<< 2 Cô-rinh-tô 1 19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为我和西拉并提摩太,在你们中间所传神的儿子耶稣基督,总没有是而又非的,在他只有一是。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为,我、西拉和提摩太在你们中间传上帝的儿子耶稣基督,从没有“又是又非”的;在他只有一个“是”。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为,我、西拉和提摩太在你们中间传神的儿子耶稣基督,从没有“又是又非”的;在他只有一个“是”。
  • 当代译本
    我和西拉、提摩太在你们当中所传扬的那位上帝的儿子耶稣基督绝不会忽是忽非,在祂只有“是”。
  • 圣经新译本
    因为我、西拉和提摩太,在你们中间所宣扬的耶稣基督,神的儿子,并不是“是”而又“非”的,在他总是“是”的。
  • 中文标准译本
    要知道,藉着我们,就是我、赛拉斯和提摩太,在你们中间所传扬的神儿子耶稣基督,并没有“是”而又“非”;相反,在他只有“是”,
  • 新標點和合本
    因為我和西拉並提摩太,在你們中間所傳神的兒子耶穌基督,總沒有是而又非的,在他只有一是。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為,我、西拉和提摩太在你們中間傳上帝的兒子耶穌基督,從沒有「又是又非」的;在他只有一個「是」。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為,我、西拉和提摩太在你們中間傳神的兒子耶穌基督,從沒有「又是又非」的;在他只有一個「是」。
  • 當代譯本
    我和西拉、提摩太在你們當中所傳揚的那位上帝的兒子耶穌基督絕不會忽是忽非,在祂只有「是」。
  • 聖經新譯本
    因為我、西拉和提摩太,在你們中間所宣揚的耶穌基督,神的兒子,並不是“是”而又“非”的,在他總是“是”的。
  • 呂振中譯本
    上帝的兒子耶穌基督,那在你們中間藉着我們、藉着我跟西拉和提摩太、而被宣傳的、並沒有是而又非的:在基督只有一個「是」。
  • 中文標準譯本
    要知道,藉著我們,就是我、賽拉斯和提摩太,在你們中間所傳揚的神兒子耶穌基督,並沒有「是」而又「非」;相反,在他只有「是」,
  • 文理和合譯本
    我與西拉提摩太在爾中所宣上帝子耶穌基督、亦非或是或非、在彼惟是而已、
  • 文理委辦譯本
    我及西拉、提摩太、在爾間所傳上帝子耶穌基督、非今是後非、基督有是而已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我與西拉瓦努西拉瓦努即西拉及提摩太、在爾中所傳天主之子耶穌基督、無有今是後非、在彼惟有是而已、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋吾與西拉蒂茂德所傳於爾等之天主聖子、耶穌基督、固非『亦是亦非』者、乃惟一是而已矣。
  • New International Version
    For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us— by me and Silas and Timothy— was not“ Yes” and“ No,” but in him it has always been“ Yes.”
  • New International Reader's Version
    Silas, Timothy and I preached to you about the Son of God, Jesus Christ. Our message did not say“ Yes” and“ No” at the same time. The message of Christ has always been“ Yes.”
  • English Standard Version
    For the Son of God, Jesus Christ, whom we proclaimed among you, Silvanus and Timothy and I, was not Yes and No, but in him it is always Yes.
  • New Living Translation
    For Jesus Christ, the Son of God, does not waver between“ Yes” and“ No.” He is the one whom Silas, Timothy, and I preached to you, and as God’s ultimate“ Yes,” he always does what he says.
  • Christian Standard Bible
    For the Son of God, Jesus Christ, whom we proclaimed among you— Silvanus, Timothy, and I— did not become“ Yes and no.” On the contrary, in him it is always“ Yes.”
  • New American Standard Bible
    For the Son of God, Christ Jesus, who was preached among you by us— by me and Silvanus and Timothy— was not yes and no, but has been yes in Him.
  • New King James Version
    For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us— by me, Silvanus, and Timothy— was not Yes and No, but in Him was Yes.
  • American Standard Version
    For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timothy, was not yea and nay, but in him is yea.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us— by me and Silvanus and Timothy— did not become“ Yes and no”; on the contrary, a final“ Yes” has come in Him.
  • King James Version
    For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us,[ even] by me and Silvanus and Timotheus, was not yea and nay, but in him was yea.
  • New English Translation
    For the Son of God, Jesus Christ, the one who was proclaimed among you by us– by me and Silvanus and Timothy– was not“ Yes” and“ No,” but it has always been“ Yes” in him.
  • World English Bible
    For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, by me, Silvanus, and Timothy, was not“ Yes and no,” but in him is“ Yes.”

交叉引用

  • Hê-bơ-rơ 13 8
    Jesus Christ is the same yesterday and today and forever. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 18 5
    When Silas and Timothy came from Macedonia, Paul devoted himself exclusively to preaching, testifying to the Jews that Jesus was the Messiah. (niv)
  • Khải Huyền 1 8
    “ I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God,“ who is, and who was, and who is to come, the Almighty.” (niv)
  • Khải Huyền 1 17
    When I saw him, I fell at his feet as though dead. Then he placed his right hand on me and said:“ Do not be afraid. I am the First and the Last. (niv)
  • 2Giăng 1:9
    (niv)
  • 1Giăng 5:20
    (niv)
  • Ma-thi-ơ 17 5
    While he was still speaking, a bright cloud covered them, and a voice from the cloud said,“ This is my Son, whom I love; with him I am well pleased. Listen to him!” (niv)
  • Giăng 20:28
    Thomas said to him,“ My Lord and my God!” (niv)
  • Mác 1:1
    The beginning of the good news about Jesus the Messiah, the Son of God, (niv)
  • Ma-thi-ơ 26 63-Ma-thi-ơ 26 64
    But Jesus remained silent. The high priest said to him,“ I charge you under oath by the living God: Tell us if you are the Messiah, the Son of God.”“ You have said so,” Jesus replied.“ But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.” (niv)
  • Giăng 19:7
    The Jewish leaders insisted,“ We have a law, and according to that law he must die, because he claimed to be the Son of God.” (niv)
  • Giăng 20:31
    But these are written that you may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing you may have life in his name. (niv)
  • Rô-ma 1 3-Rô-ma 1 4
    regarding his Son, who as to his earthly life was a descendant of David,and who through the Spirit of holiness was appointed the Son of God in power by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord. (niv)
  • Ma-thi-ơ 27 54
    When the centurion and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and all that had happened, they were terrified, and exclaimed,“ Surely he was the Son of God!” (niv)
  • Giăng 8:58
    “ Very truly I tell you,” Jesus answered,“ before Abraham was born, I am!” (niv)
  • Giăng 3:35-36
    The Father loves the Son and has placed everything in his hands.Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God’s wrath remains on them. (niv)
  • Xuất Ai Cập 3 14
    God said to Moses,“ I am who I am. This is what you are to say to the Israelites:‘ I am has sent me to you.’” (niv)
  • Ma-thi-ơ 24 35
    Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away. (niv)
  • Giăng 3:16
    For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 1 11
    They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. (niv)
  • Thi Thiên 2 7
    I will proclaim the Lord’s decree: He said to me,“ You are my son; today I have become your father. (niv)
  • 2 Phi-e-rơ 1 17
    He received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying,“ This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.” (niv)
  • Ma-thi-ơ 3 17
    And a voice from heaven said,“ This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.” (niv)
  • Ma-thi-ơ 16 16-Ma-thi-ơ 16 17
    Simon Peter answered,“ You are the Messiah, the Son of the living God.”Jesus replied,“ Blessed are you, Simon son of Jonah, for this was not revealed to you by flesh and blood, but by my Father in heaven. (niv)
  • Khải Huyền 2 18
    “ To the angel of the church in Thyatira write: These are the words of the Son of God, whose eyes are like blazing fire and whose feet are like burnished bronze. (niv)
  • Khải Huyền 1 11
    which said:“ Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea.” (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 8 36
    As they traveled along the road, they came to some water and the eunuch said,“ Look, here is water. What can stand in the way of my being baptized?” (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 15 22
    Then the apostles and elders, with the whole church, decided to choose some of their own men and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They chose Judas( called Barsabbas) and Silas, men who were leaders among the believers. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 9 20
    At once he began to preach in the synagogues that Jesus is the Son of God. (niv)
  • 1 Giăng 1 3
    We proclaim to you what we have seen and heard, so that you also may have fellowship with us. And our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus Christ. (niv)
  • 1 Giăng 5 9-1 Giăng 5 13
    We accept human testimony, but God’s testimony is greater because it is the testimony of God, which he has given about his Son.Whoever believes in the Son of God accepts this testimony. Whoever does not believe God has made him out to be a liar, because they have not believed the testimony God has given about his Son.And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son.Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life.I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life. (niv)
  • Giăng 1:49
    Then Nathanael declared,“ Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel.” (niv)
  • Giăng 6:69
    We have come to believe and to know that you are the Holy One of God.” (niv)
  • Giăng 1:34
    I have seen and I testify that this is God’s Chosen One.” (niv)
  • Ma-thi-ơ 27 40
    and saying,“ You who are going to destroy the temple and build it in three days, save yourself! Come down from the cross, if you are the Son of God!” (niv)
  • Lu-ca 1 35
    The angel answered,“ The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will overshadow you. So the holy one to be born will be called the Son of God. (niv)