<< 2 Corinthians 1 17 >>

本节经文

  • New Living Translation
    You may be asking why I changed my plan. Do you think I make my plans carelessly? Do you think I am like people of the world who say“ Yes” when they really mean“ No”?
  • 新标点和合本
    我有此意,岂是反复不定吗?我所起的意,岂是从情欲起的,叫我忽是忽非吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    我有此意,难道是反覆不定吗?难道我的意愿是从私欲起的,以致我忽是忽非吗?
  • 和合本2010(神版)
    我有此意,难道是反覆不定吗?难道我的意愿是从私欲起的,以致我忽是忽非吗?
  • 当代译本
    我定了这计划,难道会反复无常吗?难道我是意气用事,出尔反尔吗?
  • 圣经新译本
    我这样决定,难道是反覆不定吗?我所决定的,难道是体贴肉体而定,使我忽是忽非吗?
  • 中文标准译本
    那么,我这样打算,难道就是轻率行事吗?难道我所计划的,是顺着肉体的计划,以致在我忽是忽非吗?
  • 新標點和合本
    我有此意,豈是反覆不定嗎?我所起的意,豈是從情慾起的,叫我忽是忽非嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    我有此意,難道是反覆不定嗎?難道我的意願是從私慾起的,以致我忽是忽非嗎?
  • 和合本2010(神版)
    我有此意,難道是反覆不定嗎?難道我的意願是從私慾起的,以致我忽是忽非嗎?
  • 當代譯本
    我定了這計劃,難道會反覆無常嗎?難道我是意氣用事,出爾反爾嗎?
  • 聖經新譯本
    我這樣決定,難道是反覆不定嗎?我所決定的,難道是體貼肉體而定,使我忽是忽非嗎?
  • 呂振中譯本
    那麼我既有了這個意思,難道還有輕浮的態度麼?還是我所定的意是按着肉體而定意,以致在我也有忽是忽非麼?
  • 中文標準譯本
    那麼,我這樣打算,難道就是輕率行事嗎?難道我所計劃的,是順著肉體的計劃,以致在我忽是忽非嗎?
  • 文理和合譯本
    我斯意豈輕躁乎、我所擬豈狥情而有是是非非乎、
  • 文理委辦譯本
    我有斯意、豈浮而不實乎、豈狥私有今是後非乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我有此意、豈盡浮而不實乎、或我所定之意、豈循私欲而定、致在我有今是後非乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當吾之存此意念也、決非以輕率出之、亦非徇於私情而定、其後又任意變更計劃、忽爾非其所是、是其所非也。
  • New International Version
    Was I fickle when I intended to do this? Or do I make my plans in a worldly manner so that in the same breath I say both“ Yes, yes” and“ No, no”?
  • New International Reader's Version
    When I planned all this, was I ready to change my mind for no good reason? No. I don’t make my plans the way the world makes theirs. In the same breath the world says both,“ Yes! Yes!” and“ No! No!”
  • English Standard Version
    Was I vacillating when I wanted to do this? Do I make my plans according to the flesh, ready to say“ Yes, yes” and“ No, no” at the same time?
  • Christian Standard Bible
    Now when I planned this, was I of two minds? Or what I plan, do I plan in a purely human way so that I say“ Yes, yes” and“ No, no” at the same time?
  • New American Standard Bible
    Therefore, I was not vacillating when I intended to do this, was I? Or what I decide, do I decide according to the flesh, so that with me there will be yes, yes and no, no at the same time?
  • New King James Version
    Therefore, when I was planning this, did I do it lightly? Or the things I plan, do I plan according to the flesh, that with me there should be Yes, Yes, and No, No?
  • American Standard Version
    When I therefore was thus minded, did I show fickleness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be the yea yea and the nay nay?
  • Holman Christian Standard Bible
    So when I planned this, was I irresponsible? Or what I plan, do I plan in a purely human way so that I say“ Yes, yes” and“ No, no” simultaneously?
  • King James Version
    When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay?
  • New English Translation
    Therefore when I was planning to do this, I did not do so without thinking about what I was doing, did I? Or do I make my plans according to mere human standards so that I would be saying both“ Yes, yes” and“ No, no” at the same time?
  • World English Bible
    When I therefore was thus determined, did I show fickleness? Or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be the“ Yes, yes” and the“ No, no?”

交叉引用

  • 2 Corinthians 10 2-2 Corinthians 10 3
    Well, I am begging you now so that when I come I won’t have to be bold with those who think we act from human motives.We are human, but we don’t wage war as humans do.
  • Matthew 5:37
    Just say a simple,‘ Yes, I will,’ or‘ No, I won’t.’ Anything beyond this is from the evil one.
  • Galatians 1:16
    to reveal his Son to me so that I would proclaim the Good News about Jesus to the Gentiles. When this happened, I did not rush out to consult with any human being.
  • 2 Corinthians 1 18-2 Corinthians 1 20
    As surely as God is faithful, our word to you does not waver between“ Yes” and“ No.”For Jesus Christ, the Son of God, does not waver between“ Yes” and“ No.” He is the one whom Silas, Timothy, and I preached to you, and as God’s ultimate“ Yes,” he always does what he says.For all of God’s promises have been fulfilled in Christ with a resounding“ Yes!” And through Christ, our“ Amen”( which means“ Yes”) ascends to God for his glory.
  • Judges 9:4
    They gave him seventy silver coins from the temple of Baal berith, which he used to hire some reckless troublemakers who agreed to follow him.
  • Galatians 2:2
    I went there because God revealed to me that I should go. While I was there I met privately with those considered to be leaders of the church and shared with them the message I had been preaching to the Gentiles. I wanted to make sure that we were in agreement, for fear that all my efforts had been wasted and I was running the race for nothing.
  • 2 Corinthians 1 12
    We can say with confidence and a clear conscience that we have lived with a God given holiness and sincerity in all our dealings. We have depended on God’s grace, not on our own human wisdom. That is how we have conducted ourselves before the world, and especially toward you.
  • 1 Thessalonians 2 18
    We wanted very much to come to you, and I, Paul, tried again and again, but Satan prevented us.
  • Zephaniah 3:4
    Its prophets are arrogant liars seeking their own gain. Its priests defile the Temple by disobeying God’s instructions.
  • Jeremiah 23:32
    I am against these false prophets. Their imaginary dreams are flagrant lies that lead my people into sin. I did not send or appoint them, and they have no message at all for my people. I, the Lord, have spoken!
  • John 8:15
    You judge me by human standards, but I do not judge anyone.
  • James 5:12
    But most of all, my brothers and sisters, never take an oath, by heaven or earth or anything else. Just say a simple yes or no, so that you will not sin and be condemned.