<< 歷代志下 8:15 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    王所命祭司及利未人、或掌府庫、或理他事、皆莫之違、
  • 新标点和合本
    王所吩咐众祭司和利未人的,无论是管府库或办别的事,他们都不违背。
  • 和合本2010(上帝版)
    王对众祭司和利未人的吩咐,无论是管理库房或任何事务,他们都不违背。
  • 和合本2010(神版)
    王对众祭司和利未人的吩咐,无论是管理库房或任何事务,他们都不违背。
  • 当代译本
    他们没有违背大卫王就库房等工作对祭司和利未人的吩咐。
  • 圣经新译本
    王对祭司和利未人所吩咐的,无论是什么事务,或是有关库房的事,他们都没有违抗。
  • 新標點和合本
    王所吩咐眾祭司和利未人的,無論是管府庫或辦別的事,他們都不違背。
  • 和合本2010(上帝版)
    王對眾祭司和利未人的吩咐,無論是管理庫房或任何事務,他們都不違背。
  • 和合本2010(神版)
    王對眾祭司和利未人的吩咐,無論是管理庫房或任何事務,他們都不違背。
  • 當代譯本
    他們沒有違背大衛王就庫房等工作對祭司和利未人的吩咐。
  • 聖經新譯本
    王對祭司和利未人所吩咐的,無論是甚麼事務,或是有關庫房的事,他們都沒有違抗。
  • 呂振中譯本
    王所吩咐關於祭司們和利未人的事,無論是辦任何事務,或是掌管府庫,他們都沒有偏離。
  • 文理委辦譯本
    利未人及祭司、或掌府庫、或理他事、不違王命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王所命祭司及利未人、或掌府庫、或理他事、彼皆不違之、
  • New International Version
    They did not deviate from the king’s commands to the priests or to the Levites in any matter, including that of the treasuries.
  • New International Reader's Version
    The king’s commands were followed completely. They applied to the priests and Levites. They also applied to the temple treasure.
  • English Standard Version
    And they did not turn aside from what the king had commanded the priests and Levites concerning any matter and concerning the treasuries.
  • New Living Translation
    Solomon did not deviate in any way from David’s commands concerning the priests and Levites and the treasuries.
  • Christian Standard Bible
    They did not turn aside from the king’s command regarding the priests and the Levites concerning any matter or concerning the treasuries.
  • New American Standard Bible
    And they did not deviate from the commandment of the king to the priests and Levites in any matter or regarding the storehouses.
  • New King James Version
    They did not depart from the command of the king to the priests and Levites concerning any matter or concerning the treasuries.
  • American Standard Version
    And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.
  • Holman Christian Standard Bible
    They did not turn aside from the king’s command regarding the priests and the Levites concerning any matter or concerning the treasuries.
  • King James Version
    And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.
  • New English Translation
    They did not neglect any detail of the king’s orders pertaining to the priests, Levites, and treasuries.
  • World English Bible
    They didn’t depart from the commandment of the king to the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.

交叉引用

  • 列王紀上 7:51
    所羅門王為耶和華室所作之工竣、攜父大衛所獻之金銀、及器皿、置於耶和華室中之府庫、
  • 歷代志下 30:12
    上帝亦感猶大眾、使其一心、遵王與牧伯循耶和華言所命、○
  • 歷代志上 26:20-26
    利未人亞希雅、掌上帝室之府庫、及聖物之府庫、革順族、拉但裔、族長耶希伊利、耶希伊利子西坦、及其弟約珥、掌耶和華室之府庫、暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏泄四族、亦有職守、摩西子革舜之裔細布業、司諸府庫、亦有其昆弟以利以謝之裔、以利以謝子利哈比雅、利哈比雅子耶篩亞、耶篩亞子約蘭、約蘭子細基利、細基利子示羅密、示羅密及其昆弟、掌府庫中之聖物、即大衛王與諸族長、千夫長、百夫長、並軍長所獻者、
  • 歷代志上 9:29
    亦有理器具、與聖所什物、及細麵酒油、乳香芳品、
  • 出埃及記 39:42-43
    以色列人循耶和華所諭摩西之命、而竣諸工、摩西觀諸工、悉遵耶和華命而作、乃為民祝嘏、