<< 歷代志下 8:12 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    所羅門在廡前於所築之壇、獻燔奉事耶和華、
  • 新标点和合本
    所罗门在耶和华的坛上,就是在廊子前他所筑的坛上,与耶和华献燔祭;
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,所罗门在走廊前他所筑的耶和华的坛上,向耶和华献燔祭,
  • 和合本2010(神版)
    那时,所罗门在走廊前他所筑的耶和华的坛上,向耶和华献燔祭,
  • 当代译本
    所罗门在门廊前他所筑的耶和华的坛上向耶和华献燔祭,
  • 圣经新译本
    那时,所罗门在耶和华的坛上,就是在走廊前面他建筑的坛上,向耶和华献上燔祭,
  • 新標點和合本
    所羅門在耶和華的壇上,就是在廊子前他所築的壇上,與耶和華獻燔祭;
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,所羅門在走廊前他所築的耶和華的壇上,向耶和華獻燔祭,
  • 和合本2010(神版)
    那時,所羅門在走廊前他所築的耶和華的壇上,向耶和華獻燔祭,
  • 當代譯本
    所羅門在門廊前他所築的耶和華的壇上向耶和華獻燔祭,
  • 聖經新譯本
    那時,所羅門在耶和華的壇上,就是在走廊前面他建築的壇上,向耶和華獻上燔祭,
  • 呂振中譯本
    然後所羅門向永恆主獻上燔祭在永恆主的祭壇上、就是他在廊子前所築起的,
  • 文理和合譯本
    所羅門在廊前所建耶和華之壇、獻燔祭於耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門獻火焚祭於主、在廊前所建主之祭臺上、
  • New International Version
    On the altar of the Lord that he had built in front of the portico, Solomon sacrificed burnt offerings to the Lord,
  • New International Reader's Version
    Solomon had built the Lord’ s altar. It stood in front of the temple porch. On that altar Solomon sacrificed burnt offerings to the Lord.
  • English Standard Version
    Then Solomon offered up burnt offerings to the Lord on the altar of the Lord that he had built before the vestibule,
  • New Living Translation
    Then Solomon presented burnt offerings to the Lord on the altar he had built for him in front of the entry room of the Temple.
  • Christian Standard Bible
    At that time Solomon offered burnt offerings to the LORD on the LORD’s altar he had made in front of the portico.
  • New American Standard Bible
    Then Solomon offered burnt offerings to the Lord on the altar of the Lord which he had built in front of the porch;
  • New King James Version
    Then Solomon offered burnt offerings to the Lord on the altar of the Lord which he had built before the vestibule,
  • American Standard Version
    Then Solomon offered burnt- offerings unto Jehovah on the altar of Jehovah, which he had built before the porch,
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time Solomon offered burnt offerings to the Lord on the Lord’s altar he had made in front of the portico.
  • King James Version
    Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
  • New English Translation
    Then Solomon offered burnt sacrifices to the LORD on the altar of the LORD which he had built in front of the temple’s porch.
  • World English Bible
    Then Solomon offered burnt offerings to Yahweh on Yahweh’s altar, which he had built before the porch,

交叉引用

  • 歷代志下 4:1
    所羅門作銅壇、長廣各二丈、高一丈、
  • 歷代志上 28:17
    兼金製鈎、盂、盎、及諸巵、銀以製巵、
  • 約珥書 2:17
    祭司在耶和華前、供厥役事、當於廡下祭壇間、澘然出涕、曰、耶和華與、斯民也、本屬乎爾、求爾寛宥、不致蒙羞、為異邦人所統轄、異邦人凌侮之、曰、爾之上帝安在、亦奚以為、
  • 歷代志下 15:8
    亞撒聞阿特子先知亞薩哩亞之言、則強厥志、在猶大便雅憫地、及所得以法蓮山邑、去可惡之偶像、重葺耶和華廡前之壇。
  • 約翰福音 10:23
    耶穌在殿、遊所羅門之廊、
  • 以西結書 8:16
    遂導我入耶和華殿內院、我見門內廡下祭壇之間、有二十五人、背耶和華殿、東向拜日、