<< 2 Chronicles 7 7 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Solomon then consecrated the central area of the courtyard in front of the Lord’s Temple. He offered burnt offerings and the fat of peace offerings there, because the bronze altar he had built could not hold all the burnt offerings, grain offerings, and sacrificial fat.
  • 新标点和合本
    所罗门因他所造的铜坛容不下燔祭、素祭,和脂油,便将耶和华殿前院子当中分别为圣,在那里献燔祭和平安祭牲的脂油。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所罗门因他所造的铜坛容不下燔祭、素祭和脂肪,就将耶和华殿前院子的中间分别为圣,在那里献燔祭和平安祭牲的脂肪。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所罗门因他所造的铜坛容不下燔祭、素祭和脂肪,就将耶和华殿前院子的中间分别为圣,在那里献燔祭和平安祭牲的脂肪。
  • 当代译本
    所罗门因所造的铜坛太小,容不下燔祭、素祭和脂肪,就把耶和华殿前院子中间的地方分别出来,作圣洁之地,在那里献上燔祭和平安祭祭牲的脂肪。
  • 圣经新译本
    所罗门把耶和华殿前院子当中的地方分别为圣,在那里献上了燔祭和平安祭的脂肪,因为所罗门所做的铜坛容不下所有的燔祭、素祭和脂肪。
  • 新標點和合本
    所羅門因他所造的銅壇容不下燔祭、素祭,和脂油,便將耶和華殿前院子當中分別為聖,在那裏獻燔祭和平安祭牲的脂油。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所羅門因他所造的銅壇容不下燔祭、素祭和脂肪,就將耶和華殿前院子的中間分別為聖,在那裏獻燔祭和平安祭牲的脂肪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所羅門因他所造的銅壇容不下燔祭、素祭和脂肪,就將耶和華殿前院子的中間分別為聖,在那裏獻燔祭和平安祭牲的脂肪。
  • 當代譯本
    所羅門因所造的銅壇太小,容不下燔祭、素祭和脂肪,就把耶和華殿前院子中間的地方分別出來,作聖潔之地,在那裡獻上燔祭和平安祭祭牲的脂肪。
  • 聖經新譯本
    所羅門把耶和華殿前院子當中的地方分別為聖,在那裡獻上了燔祭和平安祭的脂肪,因為所羅門所做的銅壇容不下所有的燔祭、素祭和脂肪。
  • 呂振中譯本
    所羅門將永恆主殿前院子當中分別為聖,在那裏獻了燔祭和平安祭牲的脂肪,因為所羅門所造的銅祭壇容不下燔祭、和素祭跟脂肪。
  • 文理和合譯本
    所羅門亦區別耶和華室前院中為聖、於此獻燔祭、及酬恩祭之脂、因其所製之銅壇、不足以容燔祭素祭與脂也、
  • 文理委辦譯本
    所獻之燔祭、禮物與膏、其數繁多、耶和華殿前銅壇甚小、不能臚陳、故以殿前中院為聖院、獻燔及焚膏、為祭以酬恩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門所作主殿前之銅祭臺、不能容火焚祭與素祭及脂、故當日所羅門以主殿前之院中、區別為聖、在彼獻火焚祭及平安祭牲之脂、
  • New International Version
    Solomon consecrated the middle part of the courtyard in front of the temple of the Lord, and there he offered burnt offerings and the fat of the fellowship offerings, because the bronze altar he had made could not hold the burnt offerings, the grain offerings and the fat portions.
  • New International Reader's Version
    Solomon set the middle area of the courtyard apart to the Lord. It was in front of the Lord’ s temple. There Solomon sacrificed burnt offerings. He also sacrificed the fat of the friendship offerings there. He did it there because the bronze altar he had made couldn’t hold it all. It couldn’t hold the burnt offerings, the grain offerings and the fat parts.
  • English Standard Version
    And Solomon consecrated the middle of the court that was before the house of the Lord, for there he offered the burnt offering and the fat of the peace offerings, because the bronze altar Solomon had made could not hold the burnt offering and the grain offering and the fat.
  • Christian Standard Bible
    Since the bronze altar that Solomon had made could not accommodate the burnt offering, the grain offering, and the fat of the fellowship offerings, Solomon first consecrated the middle of the courtyard that was in front of the LORD’s temple and then offered the burnt offerings and the fat of the fellowship offerings there.
  • New American Standard Bible
    Then Solomon consecrated the middle of the courtyard that was before the house of the Lord, for he offered the burnt offerings and the fat of the peace offerings there, because the bronze altar which Solomon had made was not able to contain the burnt offering, the grain offering, and the fat.
  • New King James Version
    Furthermore Solomon consecrated the middle of the court that was in front of the house of the Lord; for there he offered burnt offerings and the fat of the peace offerings, because the bronze altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings, the grain offerings, and the fat.
  • American Standard Version
    Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of Jehovah; for there he offered the burnt- offerings, and the fat of the peace- offerings, because the brazen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt- offering, and the meal- offering, and the fat.
  • Holman Christian Standard Bible
    Since the bronze altar that Solomon had made could not accommodate the burnt offering, the grain offering, and the fat of the fellowship offerings, Solomon first consecrated the middle of the courtyard that was in front of the Lord’s temple and then offered the burnt offerings and the fat of the fellowship offerings there.
  • King James Version
    Moreover Solomon hallowed the middle of the court that[ was] before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the brasen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings, and the meat offerings, and the fat.
  • New English Translation
    Solomon consecrated the middle of the courtyard that is in front of the LORD’s temple. He offered burnt sacrifices, grain offerings, and the fat from the peace offerings there, because the bronze altar that Solomon had made was too small to hold all these offerings.
  • World English Bible
    Moreover Solomon made the middle of the court that was before Yahweh’s house holy; for there he offered the burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the bronze altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offering, the meal offering, and the fat.

交叉引用

  • Hebrews 13:10-12
    We have an altar from which the priests in the Tabernacle have no right to eat.Under the old system, the high priest brought the blood of animals into the Holy Place as a sacrifice for sin, and the bodies of the animals were burned outside the camp.So also Jesus suffered and died outside the city gates to make his people holy by means of his own blood.
  • 2 Chronicles 4 1
    Solomon also made a bronze altar 30 feet long, 30 feet wide, and 15 feet high.
  • 1 Kings 8 64-1 Kings 8 66
    That same day the king consecrated the central area of the courtyard in front of the Lord’s Temple. He offered burnt offerings, grain offerings, and the fat of peace offerings there, because the bronze altar in the Lord’s presence was too small to hold all the burnt offerings, grain offerings, and the fat of the peace offerings.Then Solomon and all Israel celebrated the Festival of Shelters in the presence of the Lord our God. A large congregation had gathered from as far away as Lebo hamath in the north and the Brook of Egypt in the south. The celebration went on for fourteen days in all— seven days for the dedication of the altar and seven days for the Festival of Shelters.After the festival was over, Solomon sent the people home. They blessed the king and went to their homes joyful and glad because the Lord had been good to his servant David and to his people Israel.
  • 2 Chronicles 36 14
    Likewise, all the leaders of the priests and the people became more and more unfaithful. They followed all the pagan practices of the surrounding nations, desecrating the Temple of the Lord that had been consecrated in Jerusalem.
  • Numbers 16:37-38
    “ Tell Eleazar son of Aaron the priest to pull all the incense burners from the fire, for they are holy. Also tell him to scatter the burning coals.Take the incense burners of these men who have sinned at the cost of their lives, and hammer the metal into a thin sheet to overlay the altar. Since these burners were used in the Lord’s presence, they have become holy. Let them serve as a warning to the people of Israel.”