-
和合本2010(上帝版-简体)
你若行在我面前,效法你父大卫所行的,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例典章,
-
新标点和合本
你若在我面前效法你父大卫所行的,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例典章,
-
和合本2010(神版-简体)
你若行在我面前,效法你父大卫所行的,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例典章,
-
当代译本
如果你像你父亲大卫一样事奉我,遵行我一切的吩咐,谨守我的律例和典章,
-
圣经新译本
至于你,你若是在我面前行事为人像你的父亲大卫所行的那样,遵行我吩咐你的一切话,谨守我的律例和典章,
-
新標點和合本
你若在我面前效法你父大衛所行的,遵行我一切所吩咐你的,謹守我的律例典章,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你若行在我面前,效法你父大衛所行的,遵行我一切所吩咐你的,謹守我的律例典章,
-
和合本2010(神版-繁體)
你若行在我面前,效法你父大衛所行的,遵行我一切所吩咐你的,謹守我的律例典章,
-
當代譯本
如果你像你父親大衛一樣事奉我,遵行我一切的吩咐,謹守我的律例和典章,
-
聖經新譯本
至於你,你若是在我面前行事為人像你的父親大衛所行的那樣,遵行我吩咐你的一切話,謹守我的律例和典章,
-
呂振中譯本
至於你呢、你如果行於我面前,像你父親大衛那樣行:照我一切所吩咐你的去作,謹守我的律例典章,
-
文理和合譯本
如爾行於我前、克肖爾父大衛、遵我所命、守我典章律例、
-
文理委辦譯本
如爾遵從我命、守我禮儀法度、於爾父大闢、是則是效、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如爾於我前、行止法爾父大衛、行我所諭爾之命、守我律例法度、
-
New International Version
“ As for you, if you walk before me faithfully as David your father did, and do all I command, and observe my decrees and laws,
-
New International Reader's Version
“ But you must walk faithfully with me, just as your father David did. Do everything I command you to do. Obey my rules and laws.
-
English Standard Version
And as for you, if you will walk before me as David your father walked, doing according to all that I have commanded you and keeping my statutes and my rules,
-
New Living Translation
“ As for you, if you faithfully follow me as David your father did, obeying all my commands, decrees, and regulations,
-
Christian Standard Bible
As for you, if you walk before me as your father David walked, doing everything I have commanded you, and if you keep my statutes and ordinances,
-
New American Standard Bible
As for you, if you walk before Me as your father David walked, to do according to everything that I have commanded you, and keep My statutes and My ordinances,
-
New King James Version
As for you, if you walk before Me as your father David walked, and do according to all that I have commanded you, and if you keep My statutes and My judgments,
-
American Standard Version
And as for thee, if thou wilt walk before me as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and mine ordinances;
-
Holman Christian Standard Bible
As for you, if you walk before Me as your father David walked, doing everything I have commanded you, and if you keep My statutes and ordinances,
-
King James Version
And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and shalt observe my statutes and my judgments;
-
New English Translation
You must serve me as your father David did. Do everything I commanded and obey my rules and regulations.
-
World English Bible
“ As for you, if you will walk before me as David your father walked, and do according to all that I have commanded you, and will keep my statutes and my ordinances;