<< 2 Sử Ký 7 16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    现在我已选择这殿,分别为圣,使我的名永在其中,我的眼、我的心也必常在那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在我已选择这殿,分别为圣,使我的名永在其中;我的眼、我的心也必时常在那里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在我已选择这殿,分别为圣,使我的名永在其中;我的眼、我的心也必时常在那里。
  • 当代译本
    我已选择这殿,使之圣洁,永远归在我的名下,我的眼和我的心必常在那里。
  • 圣经新译本
    现在我拣选了这殿,把它分别为圣,使我的名永远在这殿中;我的眼和我的心也常常留在那里。
  • 新標點和合本
    現在我已選擇這殿,分別為聖,使我的名永在其中,我的眼、我的心也必常在那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在我已選擇這殿,分別為聖,使我的名永在其中;我的眼、我的心也必時常在那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在我已選擇這殿,分別為聖,使我的名永在其中;我的眼、我的心也必時常在那裏。
  • 當代譯本
    我已選擇這殿,使之聖潔,永遠歸在我的名下,我的眼和我的心必常在那裡。
  • 聖經新譯本
    現在我揀選了這殿,把它分別為聖,使我的名永遠在這殿中;我的眼和我的心也常常留在那裡。
  • 呂振中譯本
    現在我選擇了這殿,分別為聖,使我的名長在這裏到永遠;我的眼我的心必日日不斷在這裏。
  • 文理和合譯本
    蓋我已簡斯室、區別為聖、使永為我寄名之所、我目我心、必恆在此、
  • 文理委辦譯本
    我曾簡是殿、使之成聖、為籲我名之所、我必眷顧垂念、歷久靡暨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今我已選此殿、使之成聖、使我名永在其中、我目我心亦恆在其中、
  • New International Version
    I have chosen and consecrated this temple so that my Name may be there forever. My eyes and my heart will always be there.
  • New International Reader's Version
    I have chosen this temple. I have set it apart for myself. My Name will be there forever. My eyes and my heart will always be there.
  • English Standard Version
    For now I have chosen and consecrated this house that my name may be there forever. My eyes and my heart will be there for all time.
  • New Living Translation
    For I have chosen this Temple and set it apart to be holy— a place where my name will be honored forever. I will always watch over it, for it is dear to my heart.
  • Christian Standard Bible
    And I have now chosen and consecrated this temple so that my name may be there forever; my eyes and my heart will be there at all times.
  • New American Standard Bible
    For now I have chosen and consecrated this house so that My name may be there forever, and My eyes and My heart will be there always.
  • New King James Version
    For now I have chosen and sanctified this house, that My name may be there forever; and My eyes and My heart will be there perpetually.
  • American Standard Version
    For now have I chosen and hallowed this house, that my name may be there for ever; and mine eyes and my heart shall be there perpetually.
  • Holman Christian Standard Bible
    And I have now chosen and consecrated this temple so that My name may be there forever; My eyes and My heart will be there at all times.
  • King James Version
    For now have I chosen and sanctified this house, that my name may be there for ever: and mine eyes and mine heart shall be there perpetually.
  • New English Translation
    Now I have chosen and consecrated this temple by making it my permanent home; I will be constantly present there.
  • World English Bible
    For now I have chosen and made this house holy, that my name may be there forever; and my eyes and my heart will be there perpetually.

交叉引用

  • 2 Sử Ký 7 15
    Now my eyes will be open and my ears attentive to the prayers offered in this place. (niv)
  • 2 Sử Ký 6 5-2 Sử Ký 6 6
    ‘ Since the day I brought my people out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built so that my Name might be there, nor have I chosen anyone to be ruler over my people Israel.But now I have chosen Jerusalem for my Name to be there, and I have chosen David to rule my people Israel.’ (niv)
  • 1 Các Vua 9 3
    The Lord said to him:“ I have heard the prayer and plea you have made before me; I have consecrated this temple, which you have built, by putting my Name there forever. My eyes and my heart will always be there. (niv)
  • 2 Sử Ký 7 12
    the Lord appeared to him at night and said:“ I have heard your prayer and have chosen this place for myself as a temple for sacrifices. (niv)
  • Ma-thi-ơ 3 17
    And a voice from heaven said,“ This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.” (niv)
  • Giăng 2:19-21
    Jesus answered them,“ Destroy this temple, and I will raise it again in three days.”They replied,“ It has taken forty- six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?”But the temple he had spoken of was his body. (niv)
  • Xa-cha-ri 3 2
    The Lord said to Satan,“ The Lord rebuke you, Satan! The Lord, who has chosen Jerusalem, rebuke you! Is not this man a burning stick snatched from the fire?” (niv)
  • Cô-lô-se 2 9
    For in Christ all the fullness of the Deity lives in bodily form, (niv)
  • Thi Thiên 132 14
    “ This is my resting place for ever and ever; here I will sit enthroned, for I have desired it. (niv)
  • 2 Sử Ký 6 20
    May your eyes be open toward this temple day and night, this place of which you said you would put your Name there. May you hear the prayer your servant prays toward this place. (niv)
  • 2 Sử Ký 33 4-2 Sử Ký 33 7
    He built altars in the temple of the Lord, of which the Lord had said,“ My Name will remain in Jerusalem forever.”In both courts of the temple of the Lord, he built altars to all the starry hosts.He sacrificed his children in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced divination and witchcraft, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the Lord, arousing his anger.He took the image he had made and put it in God’s temple, of which God had said to David and to his son Solomon,“ In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my Name forever. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 12 21
    If the place where the Lord your God chooses to put his Name is too far away from you, you may slaughter animals from the herds and flocks the Lord has given you, as I have commanded you, and in your own towns you may eat as much of them as you want. (niv)
  • 1 Các Vua 8 16
    ‘ Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built so that my Name might be there, but I have chosen David to rule my people Israel.’ (niv)
  • 2 Các Vua 21 7-2 Các Vua 21 8
    He took the carved Asherah pole he had made and put it in the temple, of which the Lord had said to David and to his son Solomon,“ In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my Name forever.I will not again make the feet of the Israelites wander from the land I gave their ancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them and will keep the whole Law that my servant Moses gave them.” (niv)
  • 1 Các Vua 8 48
    and if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their enemies who took them captive, and pray to you toward the land you gave their ancestors, toward the city you have chosen and the temple I have built for your Name; (niv)
  • 1 Các Vua 8 35
    “ When the heavens are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and when they pray toward this place and give praise to your name and turn from their sin because you have afflicted them, (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 16 11
    And rejoice before the Lord your God at the place he will choose as a dwelling for his Name— you, your sons and daughters, your male and female servants, the Levites in your towns, and the foreigners, the fatherless and the widows living among you. (niv)
  • 1 Các Vua 8 44
    “ When your people go to war against their enemies, wherever you send them, and when they pray to the Lord toward the city you have chosen and the temple I have built for your Name, (niv)
  • 2 Các Vua 21 4
    He built altars in the temple of the Lord, of which the Lord had said,“ In Jerusalem I will put my Name.” (niv)