<< 歷代志下 7:16 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    現在我揀選了這殿,把它分別為聖,使我的名永遠在這殿中;我的眼和我的心也常常留在那裡。
  • 新标点和合本
    现在我已选择这殿,分别为圣,使我的名永在其中,我的眼、我的心也必常在那里。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在我已选择这殿,分别为圣,使我的名永在其中;我的眼、我的心也必时常在那里。
  • 和合本2010(神版)
    现在我已选择这殿,分别为圣,使我的名永在其中;我的眼、我的心也必时常在那里。
  • 当代译本
    我已选择这殿,使之圣洁,永远归在我的名下,我的眼和我的心必常在那里。
  • 圣经新译本
    现在我拣选了这殿,把它分别为圣,使我的名永远在这殿中;我的眼和我的心也常常留在那里。
  • 新標點和合本
    現在我已選擇這殿,分別為聖,使我的名永在其中,我的眼、我的心也必常在那裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在我已選擇這殿,分別為聖,使我的名永在其中;我的眼、我的心也必時常在那裏。
  • 和合本2010(神版)
    現在我已選擇這殿,分別為聖,使我的名永在其中;我的眼、我的心也必時常在那裏。
  • 當代譯本
    我已選擇這殿,使之聖潔,永遠歸在我的名下,我的眼和我的心必常在那裡。
  • 呂振中譯本
    現在我選擇了這殿,分別為聖,使我的名長在這裏到永遠;我的眼我的心必日日不斷在這裏。
  • 文理和合譯本
    蓋我已簡斯室、區別為聖、使永為我寄名之所、我目我心、必恆在此、
  • 文理委辦譯本
    我曾簡是殿、使之成聖、為籲我名之所、我必眷顧垂念、歷久靡暨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今我已選此殿、使之成聖、使我名永在其中、我目我心亦恆在其中、
  • New International Version
    I have chosen and consecrated this temple so that my Name may be there forever. My eyes and my heart will always be there.
  • New International Reader's Version
    I have chosen this temple. I have set it apart for myself. My Name will be there forever. My eyes and my heart will always be there.
  • English Standard Version
    For now I have chosen and consecrated this house that my name may be there forever. My eyes and my heart will be there for all time.
  • New Living Translation
    For I have chosen this Temple and set it apart to be holy— a place where my name will be honored forever. I will always watch over it, for it is dear to my heart.
  • Christian Standard Bible
    And I have now chosen and consecrated this temple so that my name may be there forever; my eyes and my heart will be there at all times.
  • New American Standard Bible
    For now I have chosen and consecrated this house so that My name may be there forever, and My eyes and My heart will be there always.
  • New King James Version
    For now I have chosen and sanctified this house, that My name may be there forever; and My eyes and My heart will be there perpetually.
  • American Standard Version
    For now have I chosen and hallowed this house, that my name may be there for ever; and mine eyes and my heart shall be there perpetually.
  • Holman Christian Standard Bible
    And I have now chosen and consecrated this temple so that My name may be there forever; My eyes and My heart will be there at all times.
  • King James Version
    For now have I chosen and sanctified this house, that my name may be there for ever: and mine eyes and mine heart shall be there perpetually.
  • New English Translation
    Now I have chosen and consecrated this temple by making it my permanent home; I will be constantly present there.
  • World English Bible
    For now I have chosen and made this house holy, that my name may be there forever; and my eyes and my heart will be there perpetually.

交叉引用

  • 歷代志下 7:15
    現在我的眼睛必張開,我的耳朵必垂聽在這地所發的禱告。
  • 歷代志下 6:5-6
    ‘自從我領我的子民從埃及地出來的那天,我沒有在以色列眾支派中,揀選一座城建造殿宇,使我的名留在那裡;我也沒有揀選一個人作領袖,統治我的子民以色列。我卻揀選了耶路撒冷,使我的名留在那裡;也揀選了大衛,統治我的子民以色列。’
  • 列王紀上 9:3
    耶和華對他說:“你在我面前所作的禱告和懇求,我都已經聽見了。你建造的這殿,我已經把它分別為聖,要使我的名永遠留在那裡;我的眼和我的心也必常在那裡。
  • 歷代志下 7:12
    夜間,耶和華向所羅門顯現,對他說:“我已經聽了你的禱告,也為我自己選擇了這地方作獻祭的殿。
  • 馬太福音 3:17
    又有聲音從天上來,說:“這是我的愛子,我所喜悅的。”
  • 約翰福音 2:19-21
    耶穌回答:“你們拆毀這殿,我三天之內要把它建造起來。”猶太人說:“這殿建了四十六年,你三天之內就能把它建造起來嗎?”但耶穌所說的殿,就是他的身體。
  • 撒迦利亞書 3:2
    耶和華對撒但說:“撒但哪!耶和華斥責你,那揀選了耶路撒冷的耶和華斥責你。這個人不是從火中抽出來的一根柴嗎?”
  • 歌羅西書 2:9
    因為神本性的一切豐盛,都有形有體地住在基督裡面,
  • 詩篇 132:14
    “這是我永遠安息的居所;我要住在這裡,因為我定意這樣作。
  • 歷代志下 6:20
    求你張開眼睛,晝夜看顧這殿,就是看顧你所說要立你名的地方;求你垂聽你僕人向著這地方所發的禱告。
  • 歷代志下 33:4-7
    他又在耶和華的殿中築壇,耶和華曾經指著這殿說:“我的名必永遠留在耶路撒冷。”瑪拿西在耶和華殿的兩院中,為天上的萬象築壇,並且在欣嫩子谷把自己的兒女用火燒為祭,又占卜、行邪術、用法術、交鬼和通靈;作了很多耶和華看為惡的事,惹他發怒。他又把他所做的雕像立在神的殿中,神曾經指著這殿,對大衛和他的兒子所羅門說:“我要在這殿裡,和在我從以色列各支派中揀選的耶路撒冷中,立我的名,直到永遠。
  • 申命記 12:21
    耶和華你的神選擇作立他名的地方,如果離開你太遠,你就可以照著我吩咐你的,把耶和華賜給你的牛羊取些宰殺了,可以在你的城裡隨意地吃。
  • 列王紀上 8:16
    ‘自從我把我的子民以色列領出埃及的日子以來,我未曾在以色列的各支派中揀選一座城,建造殿宇,作我名的居所;但我揀選了大衛治理我的子民以色列。’
  • 列王紀下 21:7-8
    他又把自己所做的亞舍拉雕像安放在聖殿中,耶和華曾對大衛和他的兒子所羅門論到這殿說:“我要在這殿和我從以色列眾支派中揀選的耶路撒冷,立我的名,直到永遠。只要以色列人謹守遵行我吩咐他們的一切,就是我的僕人摩西吩咐他們的一切律法,我必不會再使他們的腳離開我賜給他們祖先的土地,流離飄蕩。”
  • 列王紀上 8:48
    如果他們在俘擄他們的仇敵的地方,一心一意回轉歸向你,又向著你賜給他們列祖的地方,向你所揀選的這城,和我為你的名建造的這殿禱告,
  • 列王紀上 8:35
    “如果他們因為得罪了你,天就閉塞不下雨;他們若是向這地方禱告,承認你的名;又因你苦待他們,就離開他們的罪,
  • 申命記 16:11
    你和你的兒女、僕婢,以及在你城裡的利未人、在你們中間的寄居者、孤兒和寡婦,都要在耶和華你的神選擇作他名的居所的地方歡樂。
  • 列王紀上 8:44
    “如果你的子民出去與仇敵爭戰,無論你派他們到哪處,他們若是向你所揀選的這城,並向我為你的名建造的這殿禱告,
  • 列王紀下 21:4
    他又在耶和華的殿內建造祭壇,耶和華曾指著這殿說:“我要立我的名在耶路撒冷。”