-
新標點和合本
我若使天閉塞不下雨,或使蝗蟲吃這地的出產,或使瘟疫流行在我民中,
-
新标点和合本
我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或使瘟疫流行在我民中,
-
和合本2010(上帝版-简体)
我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或降瘟疫在我子民中,
-
和合本2010(神版-简体)
我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或降瘟疫在我子民中,
-
当代译本
若我使天不下雨,使蝗虫吞吃地上的出产,或叫瘟疫在我民中流行,
-
圣经新译本
如果我使天闭塞不下雨,或吩咐蝗虫吞吃这地的土产,或差遣瘟疫到我的子民中间来;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我若使天閉塞不下雨,或使蝗蟲吃這地的出產,或降瘟疫在我子民中,
-
和合本2010(神版-繁體)
我若使天閉塞不下雨,或使蝗蟲吃這地的出產,或降瘟疫在我子民中,
-
當代譯本
若我使天不下雨,使蝗蟲吞吃地上的出產,或叫瘟疫在我民中流行,
-
聖經新譯本
如果我使天閉塞不下雨,或吩咐蝗蟲吞吃這地的土產,或差遣瘟疫到我的子民中間來;
-
呂振中譯本
我若將天抑制住、使它沒有雨水,我若吩咐蚱蜢來喫這地的物產,或是打發瘟疫到我人民中間;
-
文理和合譯本
若我使天閉塞不雨、或使蝻蝗食其土產、或使疫癘行於我民、
-
文理委辦譯本
如我使天閉塞、雨澤不降、或使蝗蟲食其土產、或使瘟疫、流於民間、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如我使天閉塞而不降雨、或使蝗蝻食土產、或使疫癘流行我民中、
-
New International Version
“ When I shut up the heavens so that there is no rain, or command locusts to devour the land or send a plague among my people,
-
New International Reader's Version
“ Suppose I close up the sky and there isn’t any rain. Suppose I command locusts to eat up the crops. And I send a plague among my people.
-
English Standard Version
When I shut up the heavens so that there is no rain, or command the locust to devour the land, or send pestilence among my people,
-
New Living Translation
At times I might shut up the heavens so that no rain falls, or command grasshoppers to devour your crops, or send plagues among you.
-
Christian Standard Bible
If I shut the sky so there is no rain, or if I command the grasshopper to consume the land, or if I send pestilence on my people,
-
New American Standard Bible
If I shut up the heavens so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send a plague among My people,
-
New King James Version
When I shut up heaven and there is no rain, or command the locusts to devour the land, or send pestilence among My people,
-
American Standard Version
If I shut up the heavens so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among my people;
-
Holman Christian Standard Bible
If I close the sky so there is no rain, or if I command the grasshopper to consume the land, or if I send pestilence on My people,
-
King James Version
If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;
-
New English Translation
When I close up the sky so that it doesn’t rain, or command locusts to devour the land’s vegetation, or send a plague among my people,
-
World English Bible
“ If I shut up the sky so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among my people;