<< 歷代志下 7:11 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    這樣、所羅門把永恆主的殿和王的宮室都建造完了;在永恆主之殿和自己王宮裏的、凡所羅門心裏想要作的他都順利作成了。
  • 新标点和合本
    所罗门造成了耶和华殿和王宫;在耶和华殿和王宫凡他心中所要做的,都顺顺利利地做成了。
  • 和合本2010(上帝版)
    所罗门建完了耶和华的殿和王宫;在耶和华的殿和王宫的工程上,凡他心中所要做的,都顺利做成了。
  • 和合本2010(神版)
    所罗门建完了耶和华的殿和王宫;在耶和华的殿和王宫的工程上,凡他心中所要做的,都顺利做成了。
  • 当代译本
    所罗门建完了耶和华的殿和他自己的王宫,他按计划完成了耶和华殿里和他自己宫里的一切工作。
  • 圣经新译本
    这样,所罗门完成了耶和华的殿宇和王宫。在耶和华的殿里或所罗门的宫中,所罗门心里要作的,都顺利地作成了。
  • 新標點和合本
    所羅門造成了耶和華殿和王宮;在耶和華殿和王宮凡他心中所要做的,都順順利利地做成了。
  • 和合本2010(上帝版)
    所羅門建完了耶和華的殿和王宮;在耶和華的殿和王宮的工程上,凡他心中所要做的,都順利做成了。
  • 和合本2010(神版)
    所羅門建完了耶和華的殿和王宮;在耶和華的殿和王宮的工程上,凡他心中所要做的,都順利做成了。
  • 當代譯本
    所羅門建完了耶和華的殿和他自己的王宮,他按計劃完成了耶和華殿裡和他自己宮裡的一切工作。
  • 聖經新譯本
    這樣,所羅門完成了耶和華的殿宇和王宮。在耶和華的殿裡或所羅門的宮中,所羅門心裡要作的,都順利地作成了。
  • 文理和合譯本
    所羅門建耶和華室、及王宮室告成、於耶和華室、及己宮室、凡其心所欲作者、盡皆順遂、而竣厥工、
  • 文理委辦譯本
    於是耶和華殿、與王宮室、凡所羅門所欲建者、至是告成。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是所羅門建成主殿及王宮、凡所羅門意中所欲作於主殿及己宮者、皆亨通而工無不竣、
  • New International Version
    When Solomon had finished the temple of the Lord and the royal palace, and had succeeded in carrying out all he had in mind to do in the temple of the Lord and in his own palace,
  • New International Reader's Version
    Solomon finished the Lord’ s temple and the royal palace. He had done everything he had planned to do in the Lord’ s temple and his own palace.
  • English Standard Version
    Thus Solomon finished the house of the Lord and the king’s house. All that Solomon had planned to do in the house of the Lord and in his own house he successfully accomplished.
  • New Living Translation
    So Solomon finished the Temple of the Lord, as well as the royal palace. He completed everything he had planned to do in the construction of the Temple and the palace.
  • Christian Standard Bible
    So Solomon finished the LORD’s temple and the royal palace. Everything that had entered Solomon’s heart to do for the LORD’s temple and for his own palace succeeded.
  • New American Standard Bible
    So Solomon finished the house of the Lord and the king’s palace, and successfully completed everything that he had planned on doing in the house of the Lord and in his palace.
  • New King James Version
    Thus Solomon finished the house of the Lord and the king’s house; and Solomon successfully accomplished all that came into his heart to make in the house of the Lord and in his own house.
  • American Standard Version
    Thus Solomon finished the house of Jehovah, and the king’s house: and all that came into Solomon’s heart to make in the house of Jehovah, and in his own house, he prosperously effected.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Solomon finished the Lord’s temple and the royal palace. Everything that had entered Solomon’s heart to do for the Lord’s temple and for his own palace succeeded.
  • King James Version
    Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king’s house: and all that came into Solomon’s heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.
  • New English Translation
    After Solomon finished building the LORD’s temple and the royal palace, and accomplished all his plans for the LORD’s temple and his royal palace,
  • World English Bible
    Thus Solomon finished Yahweh’s house and the king’s house; and he successfully completed all that came into Solomon’s heart to make in Yahweh’s house and in his own house.

交叉引用

  • 列王紀上 9:1-9
    所羅門建造了永恆主的殿和王的宮室以及他所喜歡造的一切愛好建築物都已經造完了,永恆主就第二次向所羅門顯現,如同先前在基遍向他顯現一樣。永恆主對他說:『你的禱告、你在我面前所懇求的、我都聽見了;我已將你建的這殿分別為聖,使我的名永遠在這裏;我的眼我的心也必日日不斷地在這裏。至於你呢,你如果以純全的心正正直直地行於我面前,像你父親大衛那樣行:照我一切所吩咐你的去作,謹守我的律例典章,那麼我就立定你國的王位、來管理以色列到永遠;正如我在關於你父親大衛的事上曾應許說:「你的子孫必總不斷有人在以色列的王位上。」但是你們或你們的子孫若轉離了我,不守我的誡命、律例、就是我所擺在你們面前的,反而去服事敬拜別的神,那麼我就必將以色列人從我所賜給他們的土地上剪滅掉,而我為自己的名所分別為聖的這殿、我也必從我面前丟出,使以色列人在萬族之民中、成為令人談笑令人譏刺的對象。這殿必成為荒堆;凡從這裏經過的人都必驚訝嗤笑、說:「永恆主為甚麼辦這地和這殿到這樣呢?」人必回答說:「是因為這地的人離棄了那領他們列祖出埃及地的永恆主他們的上帝,去依附着別的神、而敬拜服事他們;所以永恆主才使這一切災禍臨到他們呀。」』
  • 歷代志下 2:1
    所羅門心裏說要為永恆主的名建殿,又為自己造王宮。
  • 傳道書 2:10-11
    凡我的眼所求的、我沒有留下而不給它的;凡我的心所喜樂的、我沒有阻止而不讓享受的;因為我的心從我一切所勞碌的獲得快樂:這就是我從一切勞碌中所得的分。後來我察看我的手所作的一切事、和我勞碌去作的工;嗐!都是虛空!都是捕風!在日光之下毫無益處。
  • 傳道書 2:4
    我為自己動大工程,建造房屋,為自己栽種葡萄園,