<< 歷代志下 7:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    所羅門祈禱完畢,就有火從天降下來,燒盡燔祭和祭物。耶和華的榮光充滿了殿;
  • 新标点和合本
    所罗门祈祷已毕,就有火从天上降下来,烧尽燔祭和别的祭。耶和华的荣光充满了殿;
  • 和合本2010(上帝版)
    所罗门祈祷完毕,就有火从天降下来,烧尽燔祭和祭物。耶和华的荣光充满了殿;
  • 和合本2010(神版)
    所罗门祈祷完毕,就有火从天降下来,烧尽燔祭和祭物。耶和华的荣光充满了殿;
  • 当代译本
    所罗门祷告完毕,就有火从天上降下,烧尽了燔祭和其他祭物。殿里充满了耶和华的荣光,
  • 圣经新译本
    所罗门祷告完了,有火从天上降下来,烧尽了燔祭和其他的祭品;耶和华的荣光充满了那殿。
  • 新標點和合本
    所羅門祈禱已畢,就有火從天上降下來,燒盡燔祭和別的祭。耶和華的榮光充滿了殿;
  • 和合本2010(神版)
    所羅門祈禱完畢,就有火從天降下來,燒盡燔祭和祭物。耶和華的榮光充滿了殿;
  • 當代譯本
    所羅門禱告完畢,就有火從天上降下,燒盡了燔祭和其他祭物。殿裡充滿了耶和華的榮光,
  • 聖經新譯本
    所羅門禱告完了,有火從天上降下來,燒盡了燔祭和其他的祭品;耶和華的榮光充滿了那殿。
  • 呂振中譯本
    所羅門祈禱完了,就有火從天上降下來,燒盡了燔祭和其他的祭;永恆主的榮光充滿了聖殿;
  • 文理和合譯本
    所羅門祈禱既畢、火降自天、焚其燔祭與他祭、耶和華之榮光充滿其室、
  • 文理委辦譯本
    所羅門祈禱既畢、火自天降、燬其燔祭禮物、耶和華榮光充盈殿宇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門祈禱既畢、火自天降、焚其火焚祭與諸祭物、主之榮充盈於殿、
  • New International Version
    When Solomon finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the Lord filled the temple.
  • New International Reader's Version
    Solomon finished praying. Then fire came down from heaven. It burned up the burnt offering and the sacrifices. The glory of the Lord filled the temple.
  • English Standard Version
    As soon as Solomon finished his prayer, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the Lord filled the temple.
  • New Living Translation
    When Solomon finished praying, fire flashed down from heaven and burned up the burnt offerings and sacrifices, and the glorious presence of the Lord filled the Temple.
  • Christian Standard Bible
    When Solomon finished praying, fire descended from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the LORD filled the temple.
  • New American Standard Bible
    Now when Solomon had finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the Lord filled the house.
  • New King James Version
    When Solomon had finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the Lord filled the temple.
  • American Standard Version
    Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt- offering and the sacrifices; and the glory of Jehovah filled the house.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Solomon finished praying, fire descended from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the Lord filled the temple.
  • King James Version
    Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house.
  • New English Translation
    When Solomon finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the LORD’s splendor filled the temple.
  • World English Bible
    Now when Solomon had finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices; and Yahweh’s glory filled the house.

交叉引用

  • 列王紀上 18:38
    於是,耶和華降下火來,燒盡燔祭、木柴、石頭、塵土,又燒乾了溝裏的水。
  • 歷代志上 21:26
    大衛在那裏為耶和華築了一座壇,獻燔祭和平安祭,求告耶和華。耶和華就應允他,使火從天降在燔祭壇上。
  • 利未記 9:23-24
    摩西和亞倫進了會幕。他們出來,為百姓祝福;耶和華的榮光向全體百姓顯現。有火從耶和華面前出來,焚燒了壇上的燔祭和脂肪;全體百姓一看見,就都歡呼,臉伏於地。
  • 瑪拉基書 3:1-2
    萬軍之耶和華說:「看哪,我要差遣我的使者在我前面預備道路。你們所尋求的主必忽然來到他的殿;立約的使者,就是你們所仰慕的,看哪,快要來到。」他來的日子,誰能當得起呢?他顯現的時候,誰能立得住呢?因為他如煉金匠的火,如漂洗者的鹼。
  • 以西結書 44:4
    他又帶我由北門來到殿前。我觀看,看哪,耶和華的榮光充滿耶和華的殿,我就臉伏於地。
  • 士師記 6:21
    耶和華的使者伸出手裏的杖,杖頭一碰到肉和無酵餅,就有火從磐石中出來,吞滅了肉和無酵餅。耶和華的使者就從他眼前消失了。
  • 列王紀上 8:10-11
    祭司從聖所出來的時候,有雲充滿耶和華的殿,祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了耶和華的殿。
  • 出埃及記 40:34-35
    那時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光充滿了帳幕。摩西不能進會幕,因為雲彩停在其上,耶和華的榮光充滿了帳幕。
  • 創世記 15:17
    日落天黑的時候,看哪,有冒煙的爐和燒着的火把從那些肉塊中經過。
  • 列王紀上 8:54-61
    所羅門在耶和華的壇前屈膝跪着,向天舉手;他在耶和華面前禱告祈求完畢的時候,就起來,站着,大聲為以色列全會眾祝福,說:「耶和華是應當稱頌的!因為他照着一切所應許的賜平安給他的百姓以色列,凡藉他僕人摩西應許賜福的話,一句都沒有落空。願耶和華-我們的上帝與我們同在,像與我們列祖同在一樣,不撇下我們,不丟棄我們,使我們的心歸向他,遵行他一切的道,謹守他吩咐我們列祖的誡命、律例、典章。願我在耶和華面前祈求的這些話,晝夜靠近耶和華-我們的上帝,好讓他每日為他僕人和他百姓以色列伸張正義,使地上的萬民都知道惟獨耶和華是上帝,沒有別的了。所以你們當向耶和華-我們的上帝存純正的心,遵行他的律例,謹守他的誡命,如同今日一樣。」
  • 列王紀上 18:24
    你們求告你們神明的名,我也求告耶和華的名。那應允禱告降火的就是上帝。」眾百姓回答說:「好主意。」
  • 以西結書 43:5
    靈將我舉起,帶入內院,看哪,耶和華的榮光充滿了殿。
  • 歷代志下 5:13-14
    吹號的、歌唱的都合一齊聲,讚美稱謝耶和華。他們配合號筒、鐃鈸和其他樂器,揚聲讚美耶和華:「耶和華本為善,他的慈愛永遠長存!」那時,耶和華的殿充滿了雲彩。祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了上帝的殿。
  • 以賽亞書 65:24
    他們尚未求告,我就應允;正說話的時候,我就垂聽。
  • 啟示錄 21:23
    那城內不用日月光照,因為有上帝的榮耀光照,又有羔羊為城的燈。
  • 出埃及記 29:43
    我要在那裏與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。
  • 以西結書 10:3-4
    那人進去的時候,基路伯站在殿的南邊,雲彩充滿了內院。耶和華的榮耀從基路伯那裏上升,到殿的入口處;殿內滿佈雲彩,院子也充滿了耶和華榮耀的光輝。
  • 使徒行傳 4:31
    他們禱告完了,聚會的地方震動;他們都被聖靈充滿,放膽傳講上帝的道。
  • 但以理書 9:20
    我正說話、禱告,承認我的罪和我百姓以色列的罪,為我上帝的聖山,在耶和華-我的上帝面前懇求;
  • 使徒行傳 16:25-26
    約在半夜,保羅和西拉正在禱告,唱詩讚美上帝,眾囚犯也側耳聽着的時候,忽然,地大震動,甚至監牢的地基都搖動了,監門立刻全開,眾囚犯的鎖鏈也都解開了。
  • 哈該書 2:7-9
    我必震動萬國,萬國的珍寶都必運來,我就使這殿充滿榮耀。這是萬軍之耶和華說的。銀子是我的,金子也是我的。這是萬軍之耶和華說的。這後來的殿的榮耀必大過先前的榮耀。這是萬軍之耶和華說的。在這地方我必賜平安。這是萬軍之耶和華說的。』」
  • 以賽亞書 6:1-4
    當烏西雅王崩的那年,我看見主坐在高高的寶座上。他的衣裳下襬遮滿聖殿。上有撒拉弗侍立,各有六個翅膀:兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔,彼此呼喊說:「聖哉!聖哉!聖哉!萬軍之耶和華;他的榮光遍滿全地!」因呼喊者的聲音,門檻的根基震動,殿裏充滿了煙雲。