<< 歷代志下 6:9 >>

本节经文

  • 當代譯本
    但你不要建,要由你的親生兒子為我建殿。』
  • 新标点和合本
    只是你不可建殿,惟你所生的儿子必为我名建殿。’
  • 和合本2010(上帝版)
    但你不可建殿,惟有你亲生的儿子才可为我的名建殿。’
  • 和合本2010(神版)
    但你不可建殿,惟有你亲生的儿子才可为我的名建殿。’
  • 当代译本
    但你不要建,要由你的亲生儿子为我建殿。’
  • 圣经新译本
    不过不是由你建造殿宇,而是你的儿子,你亲生的儿子,他必为我的名建殿。’
  • 新標點和合本
    只是你不可建殿,惟你所生的兒子必為我名建殿。』
  • 和合本2010(上帝版)
    但你不可建殿,惟有你親生的兒子才可為我的名建殿。』
  • 和合本2010(神版)
    但你不可建殿,惟有你親生的兒子才可為我的名建殿。』
  • 聖經新譯本
    不過不是由你建造殿宇,而是你的兒子,你親生的兒子,他必為我的名建殿。’
  • 呂振中譯本
    但不是你可以建殿的,乃是你兒子、從你自己腰腎中生出的、他才可以為我的名建殿。」
  • 文理和合譯本
    然爾不可建室、惟爾所生之子、將為我名建室、
  • 文理委辦譯本
    然爾不得建殿、惟爾一脈之裔必建殿、以籲我名。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但爾不可建殿、爾所生之子、將為我名建殿、
  • New International Version
    Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, your own flesh and blood— he is the one who will build the temple for my Name.’
  • New International Reader's Version
    But you will not build the temple. Instead, your son will build the temple for my Name. He is your own flesh and blood.’
  • English Standard Version
    Nevertheless, it is not you who shall build the house, but your son who shall be born to you shall build the house for my name.’
  • New Living Translation
    but you are not the one to do it. One of your own sons will build the Temple to honor me.’
  • Christian Standard Bible
    Yet, you are not the one to build the temple, but your son, your own offspring, will build the temple for my name.”
  • New American Standard Bible
    Nevertheless you shall not build the house, but your son who will be born to you, he shall build the house for My name.’
  • New King James Version
    Nevertheless you shall not build the temple, but your son who will come from your body, he shall build the temple for My name.’
  • American Standard Version
    nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet, you are not the one to build the temple, but your son, your own offspring, will build the temple for My name.”
  • King James Version
    Notwithstanding thou shalt not build the house; but thy son which shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name.
  • New English Translation
    But you will not build the temple; your very own son will build the temple for my honor.’
  • World English Bible
    nevertheless you shall not build the house; but your son who will come out of your body, he shall build the house for my name.’

交叉引用

  • 撒母耳記下 7:12-13
    你壽終正寢、與祖先同眠之後,我必立你的後裔接替你的王位,使他江山穩固。他必為我的名建造聖殿,我必使他的王位堅立,直到永遠。
  • 歷代志上 17:11-12
    你離世歸到祖先那裡的時候,我必使你的一位後裔繼承你的王位,使他的國堅立。他要為我建造殿宇,我必使他王位永固。
  • 歷代志上 17:4
    「你去告訴我的僕人大衛,『耶和華說,你不是為我建造殿宇的人。』