主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志下 6:35
>>
本节经文
文理委辦譯本
則爾在天、俯聞厥祈、使其獲勝。
新标点和合本
求你从天上垂听他们的祷告祈求,使他们得胜。
和合本2010(上帝版-简体)
求你从天上垂听他们的祷告祈求,为他们伸张正义。
和合本2010(神版-简体)
求你从天上垂听他们的祷告祈求,为他们伸张正义。
当代译本
求你从天上垂听,使他们得胜。
圣经新译本
求你从天上垂听他们的祷告祈求,使他们得胜。
新標點和合本
求你從天上垂聽他們的禱告祈求,使他們得勝。
和合本2010(上帝版-繁體)
求你從天上垂聽他們的禱告祈求,為他們伸張正義。
和合本2010(神版-繁體)
求你從天上垂聽他們的禱告祈求,為他們伸張正義。
當代譯本
求你從天上垂聽,使他們得勝。
聖經新譯本
求你從天上垂聽他們的禱告祈求,使他們得勝。
呂振中譯本
求你從天上垂聽他們的禱告懇求,維護他們的權利、使他們得勝。
文理和合譯本
願爾自天聽其禱告祈求、而保其義、
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主自天、俯聽其祈求禱告、為之伸冤、
New International Version
then hear from heaven their prayer and their plea, and uphold their cause.
New International Reader's Version
Then listen to them from heaven. Listen to their prayer. Listen to them when they ask you to help them. Stand up for them.
English Standard Version
then hear from heaven their prayer and their plea, and maintain their cause.
New Living Translation
then hear their prayers from heaven and uphold their cause.
Christian Standard Bible
may you hear their prayer and petition in heaven and uphold their cause.
New American Standard Bible
then hear from heaven their prayer and their pleading, and maintain their cause.
New King James Version
then hear from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
American Standard Version
then hear thou from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
Holman Christian Standard Bible
may You hear their prayer and petition in heaven and uphold their cause.
King James Version
Then hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause.
New English Translation
then listen from heaven to their prayers for help and vindicate them.
World English Bible
then hear from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
交叉引用
耶利米書 5:28
體則肥胖、容有光華、作惡勝於尋常、孤貧被控不為折中。
以賽亞書 37:21-36
亞麼士子以賽亞遣人告希西家曰、以色列族之上帝耶和華云、爾祈禱我、攻亞述王西拿基立、當以我言告之曰、郇邑未字之女、藐視爾、戲笑爾、即耶路撒冷之女、其頷首也、亦適以欺爾。爾所侮所欺者為誰、爾白眼而視、疾聲而呼、欲攻誰乎、豈非以色列族之聖者乎。爾遣僕侮耶和華云、我率眾車、已躋山巔、在利巴嫩旁、斫柏香木之高者、松柏之美者、我必造其極處、奪其良田、我鑿井而飲、所經之地、圍其城垣、絕其汲道、耶和華云、爾豈不聞自古以來、作之者我、定之者亦我、今爾變城垣為瓦礫、乃我使之然。彼民荏弱、驚懼懷羞、如山野之蔬、屋上之草、未及其長、為風所暴、爾之居處、爾之出入、爾之狂妄、悖逆乎我、我知之矣、因爾狂妄驕奢、升聞於上、故必置圈於爾鼻、置勒於爾口、使爾仍由其途而返。當告以色列民曰、今歲不耕而稔者、爾其食之、明年亦然、至於三年、可稼可穡、植葡萄園而食其果、既遇斯事、可以為徵。猶大之遺民、必下深其根、上結其實。耶路撒冷之民、將出郇山、得救之人將往、因我萬有之主耶和華熱中、必有此為、遂指亞述王、語民曰、彼必不入此城、不以干戈弓矢陳於前、不築壘以攻擊、必由所來之途而返、不入此城、我為己榮、亦為我僕大闢故、將扞衛此城、加以援手、我耶和華所言如此。是夕耶和華之使者、出在亞述營、擊其士卒十八萬五千、詰朝、惟見尸骸而已。
但以理書 9:17-19
我上帝之聖所荒蕪、求爾垂顧、以彰主榮、應僕所祈、我之上帝與、我儕祈禱、非為我義、乃為爾仁慈、求爾垂聽斯邑、為籲爾名之所、今已荒圯、爾其鑒察焉、斯邑斯民、皆屬上帝、望主垂聽、望主赦宥、望主助余勿緩、以彰爾榮、
詩篇 9:3-4
爾使我敵敗北、蹶其趾、淪胥以亡兮。爾在位兮秉大公、爾聽訟兮伸我冤。