<< 歷代志下 6:31 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    使他們在你賜給我們列祖的地上,一生一世敬畏你,遵行你的道路。
  • 新标点和合本
    使他们在你赐给我们列祖之地上一生一世敬畏你,遵行你的道。
  • 和合本2010(上帝版)
    使他们在你赐给我们列祖的土地上一生一世敬畏你,遵行你的道。
  • 和合本2010(神版)
    使他们在你赐给我们列祖的土地上一生一世敬畏你,遵行你的道。
  • 当代译本
    使你的子民在你赐给我们祖先的土地上终生敬畏你,遵行你的道。
  • 圣经新译本
    使他们在你赐给我们列祖的地上,一生一世敬畏你,遵行你的道路。
  • 新標點和合本
    使他們在你賜給我們列祖之地上一生一世敬畏你,遵行你的道。
  • 和合本2010(上帝版)
    使他們在你賜給我們列祖的土地上一生一世敬畏你,遵行你的道。
  • 和合本2010(神版)
    使他們在你賜給我們列祖的土地上一生一世敬畏你,遵行你的道。
  • 當代譯本
    使你的子民在你賜給我們祖先的土地上終生敬畏你,遵行你的道。
  • 呂振中譯本
    你施報應、是要使他們在你賜給我們列祖的土地上儘他們一生的日子敬畏你,遵行你的道路。
  • 文理和合譯本
    使其在爾賜我列祖之地、畢生寅畏爾、遵行爾道、
  • 文理委辦譯本
    使其畢生畏爾、在爾所錫列祖之地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使其畢生敬畏主、遵行主道、在主賜我列祖之地、
  • New International Version
    so that they will fear you and walk in obedience to you all the time they live in the land you gave our ancestors.
  • New International Reader's Version
    Your people will have respect for you. They will live the way you want them to. They’ll live that way as long as they are in the land you gave our people long ago.
  • English Standard Version
    that they may fear you and walk in your ways all the days that they live in the land that you gave to our fathers.
  • New Living Translation
    Then they will fear you and walk in your ways as long as they live in the land you gave to our ancestors.
  • Christian Standard Bible
    so that they may fear you and walk in your ways all the days they live on the land you gave our ancestors.
  • New American Standard Bible
    so that they may fear You, to walk in Your ways as long as they live in the land which You have given to our fathers.
  • New King James Version
    that they may fear You, to walk in Your ways as long as they live in the land which You gave to our fathers.
  • American Standard Version
    that they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest unto our fathers.
  • Holman Christian Standard Bible
    so that they may fear You and walk in Your ways all the days they live on the land You gave our ancestors.
  • King James Version
    That they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest unto our fathers.
  • New English Translation
    Then they will honor you by obeying you throughout their lifetimes as they live on the land you gave to our ancestors.
  • World English Bible
    that they may fear you, to walk in your ways, so long as they live in the land which you gave to our fathers.

交叉引用

  • 詩篇 128:1
    敬畏耶和華,遵行他的道的人,是有福的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 約伯記 28:28
    他對人說:‘敬畏主就是智慧,遠離邪惡就是聰明。’”
  • 出埃及記 20:20
    摩西回答人民:“不要懼怕,因為神降臨是要試驗你們,叫你們常常敬畏他,不至犯罪。”
  • 使徒行傳 9:31
    那時猶太、加利利、撒瑪利亞各處的教會,都得到平安,被建立起來,存著敬畏主的心過生活,並且因著聖靈的激勵,人數增多起來。
  • 詩篇 130:4
    但你有赦免之恩,為要使人敬畏你。
  • 撒母耳記上 12:24
    你們只要敬畏耶和華,誠實全心事奉他,因為你們已經看過他為你們所作的是何等大的事。