<< 2 Chronicles 6 25 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    may you hear in heaven and forgive the sin of your people Israel. May you restore them to the land you gave them and their ancestors.
  • 新标点和合本
    求你从天上垂听,赦免你民以色列的罪,使他们归回你赐给他们和他们列祖之地。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你从天上垂听,赦免你百姓以色列的罪,使他们归回你赐给他们和他们列祖之地。
  • 和合本2010(神版)
    求你从天上垂听,赦免你百姓以色列的罪,使他们归回你赐给他们和他们列祖之地。
  • 当代译本
    求你从天上垂听,赦免他们的罪,带领他们回到你赐给他们和他们祖先的土地上。
  • 圣经新译本
    求你从天上垂听,赦免你子民以色列的罪,领他们归回你赐给他们和他们列祖的土地。
  • 新標點和合本
    求你從天上垂聽,赦免你民以色列的罪,使他們歸回你賜給他們和他們列祖之地。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你從天上垂聽,赦免你百姓以色列的罪,使他們歸回你賜給他們和他們列祖之地。
  • 和合本2010(神版)
    求你從天上垂聽,赦免你百姓以色列的罪,使他們歸回你賜給他們和他們列祖之地。
  • 當代譯本
    求你從天上垂聽,赦免他們的罪,帶領他們回到你賜給他們和他們祖先的土地上。
  • 聖經新譯本
    求你從天上垂聽,赦免你子民以色列的罪,領他們歸回你賜給他們和他們列祖的土地。
  • 呂振中譯本
    求你從天上垂聽,赦免你人民以色列的罪,使他們返回到你所賜給他們和他們列祖的土地。
  • 文理和合譯本
    願爾自天垂聽、赦爾民以色列之罪、導之歸爾賜彼及其列祖之地、
  • 文理委辦譯本
    則爾在天、俯聞其祈、赦宥爾民、導之至所賜列祖之地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主自天垂聽、赦主之民以色列之罪、使之得歸主賜其列祖之地、
  • New International Version
    then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to them and their ancestors.
  • New International Reader's Version
    Then listen to them from heaven. Forgive the sin of your people Israel. Bring them back to the land you gave to them and their people who lived long ago.
  • English Standard Version
    then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them again to the land that you gave to them and to their fathers.
  • New Living Translation
    then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and return them to this land you gave to them and to their ancestors.
  • New American Standard Bible
    then hear from heaven and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You have given to them and to their fathers.
  • New King James Version
    then hear from heaven and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You gave to them and their fathers.
  • American Standard Version
    then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers.
  • Holman Christian Standard Bible
    may You hear in heaven and forgive the sin of Your people Israel. May You restore them to the land You gave them and their ancestors.
  • King James Version
    Then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers.
  • New English Translation
    then listen from heaven, forgive the sin of your people Israel, and bring them back to the land you gave to them and their ancestors.
  • World English Bible
    then hear from heaven, and forgive the sin of your people Israel, and bring them again to the land which you gave to them and to their fathers.

交叉引用

  • Genesis 13:15
    for I will give you and your offspring forever all the land that you see.
  • Joshua 21:43
    So the LORD gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
  • Jeremiah 33:6-13
    Yet I will certainly bring health and healing to it and will indeed heal them. I will let them experience the abundance of true peace.I will restore the fortunes of Judah and of Israel and will rebuild them as in former times.I will purify them from all the iniquity they have committed against me, and I will forgive all the iniquities they have committed against me, rebelling against me.This city will bear on my behalf a name of joy, praise, and glory before all the nations of the earth, who will hear of all the prosperity I will give them. They will tremble with awe because of all the good and all the peace I will bring about for them.“ This is what the LORD says: In this place, which you say is a ruin, without people or animals— that is, in Judah’s cities and Jerusalem’s streets that are a desolation without people, without inhabitants, and without animals— there will be heard againa sound of joy and gladness, the voice of the groom and the bride, and the voice of those saying, Give thanks to the LORD of Armies, for the LORD is good; his faithful love endures forever as they bring thanksgiving sacrifices to the temple of the LORD. For I will restore the fortunes of the land as in former times, says the LORD.“ This is what the LORD of Armies says: In this desolate place— without people or animals — and in all its cities there will once more be a grazing land where shepherds may rest flocks.The flocks will again pass under the hands of the one who counts them in the cities of the hill country, the cities of the Judean foothills, the cities of the Negev, the land of Benjamin— the areas around Jerusalem and in Judah’s cities, says the LORD.
  • Psalms 106:40-47
    Therefore the LORD’s anger burned against his people, and he abhorred his own inheritance.He handed them over to the nations; those who hated them ruled over them.Their enemies oppressed them, and they were subdued under their power.He rescued them many times, but they continued to rebel deliberately and were beaten down by their iniquity.When he heard their cry, he took note of their distress,remembered his covenant with them, and relented according to the abundance of his faithful love.He caused them to be pitied before all their captors.Save us, LORD our God, and gather us from the nations, so that we may give thanks to your holy name and rejoice in your praise.
  • Exodus 6:8
    I will bring you to the land that I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob, and I will give it to you as a possession. I am the LORD.”
  • Ezra 1:1-6
    In the first year of King Cyrus of Persia, in order to fulfill the word of the LORD spoken through Jeremiah, the LORD roused the spirit of King Cyrus to issue a proclamation throughout his entire kingdom and to put it in writing:This is what King Cyrus of Persia says:“ The LORD, the God of the heavens, has given me all the kingdoms of the earth and has appointed me to build him a house at Jerusalem in Judah.Any of his people among you, may his God be with him, and may he go to Jerusalem in Judah and build the house of the LORD, the God of Israel, the God who is in Jerusalem.Let every survivor, wherever he resides, be assisted by the men of that region with silver, gold, goods, and livestock, along with a freewill offering for the house of God in Jerusalem.”So the family heads of Judah and Benjamin, along with the priests and Levites— everyone whose spirit God had roused— prepared to go up and rebuild the LORD’s house in Jerusalem.All their neighbors supported them with silver articles, gold, goods, livestock, and valuables, in addition to all that was given as a freewill offering.