<< 歷代志下 6:12 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    所羅門立於耶和華壇前、以色列會眾咸在、王乃張手、
  • 新标点和合本
    所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,举起手来,
  • 和合本2010(上帝版)
    所罗门当着以色列全会众,站在耶和华的坛前,举起手来。
  • 和合本2010(神版)
    所罗门当着以色列全会众,站在耶和华的坛前,举起手来。
  • 当代译本
    所罗门当着以色列会众的面,站在耶和华的坛前,向天伸出双手祷告。
  • 圣经新译本
    所罗门在以色列全体会众面前,站在耶和华的祭坛前,张开双手;
  • 新標點和合本
    所羅門當着以色列會眾,站在耶和華的壇前,舉起手來,
  • 和合本2010(上帝版)
    所羅門當着以色列全會眾,站在耶和華的壇前,舉起手來。
  • 和合本2010(神版)
    所羅門當着以色列全會眾,站在耶和華的壇前,舉起手來。
  • 當代譯本
    所羅門當著以色列會眾的面,站在耶和華的壇前,向天伸出雙手禱告。
  • 聖經新譯本
    所羅門在以色列全體會眾面前,站在耶和華的祭壇前,張開雙手;
  • 呂振中譯本
    所羅門當着以色列全體大眾面前,站在永恆主的祭壇前舉開着雙手。
  • 文理委辦譯本
    以色列族眾咸睹、所羅門立耶和華壇前、向天舉手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門當以色列會眾前、立於主之祭臺前舉手、
  • New International Version
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the whole assembly of Israel and spread out his hands.
  • New International Reader's Version
    Then Solomon stood in front of the Lord’ s altar. He stood in front of the whole community of Israel. He spread out his hands to pray.
  • English Standard Version
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands.
  • New Living Translation
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the entire community of Israel, and he lifted his hands in prayer.
  • Christian Standard Bible
    Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the entire congregation of Israel and spread out his hands.
  • New American Standard Bible
    Then he stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands.
  • New King James Version
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands
  • American Standard Version
    And he stood before the altar of Jehovah in the presence of all the assembly of Israel, and spread forth his hands
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the entire congregation of Israel and spread out his hands.
  • King James Version
    And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
  • New English Translation
    He stood before the altar of the LORD in front of the entire assembly of Israel and spread out his hands.
  • World English Bible
    He stood before Yahweh’s altar in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands

交叉引用

  • 以賽亞書 50:10
    爾中誰畏耶和華、而聽其僕之聲乎、行於幽暗、不得光明者、宜恃耶和華名、賴其上帝、
  • 出埃及記 9:33
    摩西退、出邑、舉手以禱耶和華、雷雹即止、雨不復注、
  • 詩篇 63:4
    我畢生頌美爾、奉爾名而舉手兮、
  • 詩篇 143:6
    向爾舉手、中心望爾、如槁壤之望雨兮、
  • 約伯記 11:13
    爾若秉心正直、向上帝舉手、
  • 列王紀上 8:22-53
    所羅門立於耶和華壇前、以色列會眾咸在、王乃張手向天、曰、以色列之上帝耶和華歟、在天在地、無神可比、爾僕克盡厥心、行於爾前、爾為之踐約施恩、爾許爾僕我父大衛之言應矣、爾口許之、而手成之、有如今日、以色列之上帝耶和華歟、爾許爾僕我父大衛曰、若爾子孫慎其道途、行於我前、克肖乎爾、則爾必不乏人、居以色列國位、今求踐爾所言、以色列之上帝歟、爾與爾僕我父大衛所言者、願爾成之、然上帝豈果居於地乎、天與天上之天、不足容爾、況我所建之室乎、惟求我之上帝耶和華、垂顧爾僕之禱告祈求、俯聽爾僕今在爾前之籲禱、願爾之目、晝夜垂顧此室、即爾所言寄名之所、俯聽爾僕向此所祈、爾僕與爾民以色列、向此祈禱時、求爾在天爾之居所垂聽、而加赦宥、人若獲罪於鄰、令其發誓、則至此室、在爾壇前發誓、求爾在天垂聽、訊鞫爾僕、惡者罪之、依其所行、報於其首、義者義之、如其義以賞之、爾民以色列因獲罪爾、敗於敵前、若轉歸爾、而認爾名、在此室禱告祈求於爾、願爾在天垂聽、赦爾民以色列之罪、導之歸爾所錫其列祖之地、民獲罪爾、致天閉塞不雨、遭爾罰時、若向此祈禱、而認爾名、改悔厥罪、求爾在天垂聽、赦宥爾僕及爾民以色列之罪、誨以當行之善道、降雨於爾地、即爾所錫爾民為業者、若斯土有饑饉疫癘、五穀枯稿霉爛、或有蝻蝗蚱蜢、或有仇敵犯境、圍其城邑、無論何災何疾、爾民以色列或一人、或眾人、自覺己心之殃、若向此室張手、無論何所禱、何所祈、願爾在天爾之居所垂聽、而加赦宥、爾知其心、循各人所行而報之、世人之心、惟爾知之、使其在爾錫我列祖之地、畢生寅畏爾、至於外族、不屬爾民以色列者、為爾之名而至、蓋彼必聞爾之大名、能手奮臂、自遠方來、向斯室祈禱、願爾在天爾之居所垂聽、依外族所祈者而行、使天下億兆、咸知爾名、而寅畏爾、如爾民以色列然、亦知我所建之室、以爾名稱之、如爾民奉爾所遣、無論何途、出與敵戰、向爾所簡之邑、及我為爾名所建之室、祈禱耶和華、願爾在天聽其禱告祈求、而保其義、夫人未有不干罪者、若爾民獲罪於爾、因爾震怒、付之於敵、虜至其地、或遠或近、如在虜至之地、思念改悔、懇求於爾曰、我儕犯罪、悖逆作惡、在敵人虜者之地、一心一意歸爾、向其故土、爾所錫其列祖者、與爾所簡之邑、及我為爾名所建之室、祈禱於爾、願爾在天爾之居所、聽其禱告祈求、而保其義、寬恕獲罪於爾之民、宥其對爾所干之咎、使於虜者之前、得其矜憫、彼為爾民爾業、昔爾導之出埃及、脫於鐵爐、願爾垂顧爾僕、及爾民以色列之祈禱、無論何時呼籲、求爾聽之、主耶和華歟、爾由億兆中、區別斯民、為爾之業、如爾導我列祖出埃及時、藉爾僕摩西所言、○
  • 列王紀下 11:14
    望見王循常例立於柱側、百夫長與吹角者侍於王側、四境之民懽忻吹角、亞他利雅裂衣、呼曰、叛矣、叛矣、
  • 詩篇 29:1-2
    上帝眾子歟、以榮與力、歸於耶和華兮、以其名應得之榮、歸於耶和華、衣聖美之服、而敬拜之兮、
  • 詩篇 141:2
    願我祈禱、陳於爾前、有若馨香、願我舉手、等於夕祭兮、
  • 列王紀下 23:3
    王立於柱側、在耶和華前立約、一心一意順從耶和華、守其誡命、法度典章、以成約書所載之言、民亦服從此約、
  • 詩篇 68:31
    牧伯將自埃及而來、古實速向上帝舉手兮、
  • 提摩太前書 2:8
    故我欲人無怒無爭、舉維聖之手隨在祈禱、
  • 詩篇 28:2
    我向爾至聖所、舉手呼籲、尚其垂聽我懇求兮、