<< 历代志下 5:7 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    众祭司把耶和华的约柜抬进放约柜的地方,就是内殿,至圣所里面,放在两个基路伯的翅膀底下。
  • 新标点和合本
    祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祭司将耶和华的约柜请进内殿,就是至圣所,安置在两个基路伯的翅膀底下约柜自己的地方。
  • 和合本2010(神版-简体)
    祭司将耶和华的约柜请进内殿,就是至圣所,安置在两个基路伯的翅膀底下约柜自己的地方。
  • 当代译本
    祭司把耶和华的约柜抬进内殿,即至圣所,放在两个基路伯天使的翅膀下面。
  • 新標點和合本
    祭司將耶和華的約櫃擡進內殿,就是至聖所,放在兩個基路伯的翅膀底下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    祭司將耶和華的約櫃請進內殿,就是至聖所,安置在兩個基路伯的翅膀底下約櫃自己的地方。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    祭司將耶和華的約櫃請進內殿,就是至聖所,安置在兩個基路伯的翅膀底下約櫃自己的地方。
  • 當代譯本
    祭司把耶和華的約櫃抬進內殿,即至聖所,放在兩個基路伯天使的翅膀下面。
  • 聖經新譯本
    眾祭司把耶和華的約櫃抬進放約櫃的地方,就是內殿,至聖所裡面,放在兩個基路伯的翅膀底下。
  • 呂振中譯本
    祭司將永恆主的約櫃抬到它的所在、就是內殿、至聖所、兩個基路伯的翅膀下面。
  • 文理和合譯本
    祭司舁耶和華約匱入於內殿、即至聖所、基路伯翮下、
  • 文理委辦譯本
    祭司舁耶和華約匱入後殿、至聖之所、在𠼻𡀔[口氷]翮下。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司舁主之約匱、入於其所、即內殿至聖所、二基路伯翼下、
  • New International Version
    The priests then brought the ark of the Lord’s covenant to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, and put it beneath the wings of the cherubim.
  • New International Reader's Version
    The priests brought the ark of the Lord’ s covenant to its place in the Most Holy Room of the temple. They put it under the wings of the cherubim.
  • English Standard Version
    Then the priests brought the ark of the covenant of the Lord to its place, in the inner sanctuary of the house, in the Most Holy Place, underneath the wings of the cherubim.
  • New Living Translation
    Then the priests carried the Ark of the Lord’s Covenant into the inner sanctuary of the Temple— the Most Holy Place— and placed it beneath the wings of the cherubim.
  • Christian Standard Bible
    The priests brought the ark of the LORD’s covenant to its place, into the inner sanctuary of the temple, to the most holy place, beneath the wings of the cherubim.
  • New American Standard Bible
    Then the priests brought the ark of the covenant of the Lord to its place, into the inner sanctuary of the house, to the Most Holy Place, under the wings of the cherubim.
  • New King James Version
    Then the priests brought in the ark of the covenant of the Lord to its place, into the inner sanctuary of the temple, to the Most Holy Place, under the wings of the cherubim.
  • American Standard Version
    And the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah unto its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
  • Holman Christian Standard Bible
    The priests brought the ark of the Lord’s covenant to its place, into the inner sanctuary of the temple, to the most holy place, beneath the wings of the cherubim.
  • King James Version
    And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, to the oracle of the house, into the most holy[ place, even] under the wings of the cherubims:
  • New English Translation
    The priests brought the ark of the covenant of the LORD to its assigned place in the inner sanctuary of the temple, in the most holy place under the wings of the cherubs.
  • World English Bible
    The priests brought in the ark of Yahweh’s covenant to its place, into the inner sanctuary of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.

交叉引用

  • 希伯来书 9:4-5
    里面有金香坛,有全部包金的约柜,柜里有盛着吗哪的金罐、亚伦那发过芽的杖和两块约板。柜的上面有荣耀的基路伯罩着施恩座,关于这一切,现在不能一一细说了。
  • 出埃及记 37:6-9
    又用纯金做施恩座,长一百一十公分,宽六十六公分。又用黄金做了两个基路伯,是从施恩座的两端用锤锤成的;这端一个基路伯,那端一个基路伯;他在施恩座的两端做了两个基路伯,和施恩座连在一起。两个基路伯高展着翅膀,用它们的翅膀遮掩着施恩座,它们的脸彼此相对;基路伯的脸都对着施恩座。
  • 列王纪上 8:6-7
    祭司把耶和华的约柜抬进内殿为它预备的地方,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。因为基路伯展开翅膀在约柜所在地的上面,遮掩约柜和抬柜的杠。
  • 列王纪上 6:23-28
    在内殿,他用橄榄木做了两个基路伯,各高四公尺四公寸。第一个基路伯一边的翅膀长两公尺两公寸,另一边的翅膀也是两公尺两公寸;由这翅膀尖到那翅膀尖共有四公尺四公寸。第二个基路伯的两个翅膀也是四公尺四公寸长。两个基路伯的大小和样式都是一样的。第一个基路伯高四公尺四公寸,第二个基路伯也是一样。他把两个基路伯安放在内殿里面,基路伯的翅膀是张开的;这一个基路伯的一个翅膀接到这边的墙壁,另一个基路伯的一个翅膀接到另一边的墙壁,他们另外的两个翅膀在殿的中间彼此相接。他又把这两个基路伯贴上金子。
  • 历代志下 4:20
    用纯金做的灯台和灯盏,按定例在内殿门前燃点,
  • 诗篇 132:8
    耶和华啊,求你起来,求你和你有能力的约柜同入安息的居所。