<< 2 Chronicles 5 14 >>

本节经文

  • King James Version
    So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.
  • 新标点和合本
    甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了神的殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了上帝的殿。
  • 和合本2010(神版)
    祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了神的殿。
  • 当代译本
    以致祭司不能在殿里供职,因为殿里充满了耶和华上帝的荣光。
  • 圣经新译本
    由于那云彩的缘故,祭司都不能侍立供职,因为神的殿充满了耶和华的荣光。
  • 新標點和合本
    甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了神的殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了上帝的殿。
  • 和合本2010(神版)
    祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了神的殿。
  • 當代譯本
    以致祭司不能在殿裡供職,因為殿裡充滿了耶和華上帝的榮光。
  • 聖經新譯本
    由於那雲彩的緣故,祭司都不能侍立供職,因為神的殿充滿了耶和華的榮光。
  • 呂振中譯本
    因那雲的緣故,祭司都不能站着供職,因為永恆主的榮光充滿着上帝之殿。
  • 文理和合譯本
    祭司因雲之故、不能侍立奉事、蓋耶和華之榮光充上帝室也、
  • 文理委辦譯本
    耶和華上帝榮光、充溢殿宇、祭司不得在彼、供其役事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之榮光充於天主之殿、祭司因雲不能侍立奉事焉、
  • New International Version
    and the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the Lord filled the temple of God.
  • New International Reader's Version
    The priests couldn’t do their work. That’s because the cloud of the Lord’ s glory filled God’s temple.
  • English Standard Version
    so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of God.
  • New Living Translation
    The priests could not continue their service because of the cloud, for the glorious presence of the Lord filled the Temple of God.
  • Christian Standard Bible
    And because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the LORD filled God’s temple.
  • New American Standard Bible
    so that the priests could not rise to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of God.
  • New King James Version
    so that the priests could not continue ministering because of the cloud; for the glory of the Lord filled the house of God.
  • American Standard Version
    so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of Jehovah filled the house of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    And because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the Lord filled God’s temple.
  • New English Translation
    The priests could not carry out their duties because of the cloud; the LORD’s splendor filled God’s temple.
  • World English Bible
    so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for Yahweh’s glory filled God’s house.

交叉引用

  • Exodus 40:35
    And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
  • 1 Kings 8 11
    So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.
  • 2 Chronicles 7 2
    And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD’S house.
  • Isaiah 6:1-4
    In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy,[ is] the LORD of hosts: the whole earth[ is] full of his glory.And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.
  • Revelation 15:8
    And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.
  • 1 Timothy 6 16
    Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom[ be] honour and power everlasting. Amen.
  • Ezekiel 10:4
    Then the glory of the LORD went up from the cherub,[ and stood] over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD’S glory.