<< 歷代志下 5:14 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之榮光充於天主之殿、祭司因雲不能侍立奉事焉、
  • 新标点和合本
    甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了神的殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了上帝的殿。
  • 和合本2010(神版)
    祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了神的殿。
  • 当代译本
    以致祭司不能在殿里供职,因为殿里充满了耶和华上帝的荣光。
  • 圣经新译本
    由于那云彩的缘故,祭司都不能侍立供职,因为神的殿充满了耶和华的荣光。
  • 新標點和合本
    甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了神的殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了上帝的殿。
  • 和合本2010(神版)
    祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了神的殿。
  • 當代譯本
    以致祭司不能在殿裡供職,因為殿裡充滿了耶和華上帝的榮光。
  • 聖經新譯本
    由於那雲彩的緣故,祭司都不能侍立供職,因為神的殿充滿了耶和華的榮光。
  • 呂振中譯本
    因那雲的緣故,祭司都不能站着供職,因為永恆主的榮光充滿着上帝之殿。
  • 文理和合譯本
    祭司因雲之故、不能侍立奉事、蓋耶和華之榮光充上帝室也、
  • 文理委辦譯本
    耶和華上帝榮光、充溢殿宇、祭司不得在彼、供其役事。
  • New International Version
    and the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the Lord filled the temple of God.
  • New International Reader's Version
    The priests couldn’t do their work. That’s because the cloud of the Lord’ s glory filled God’s temple.
  • English Standard Version
    so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of God.
  • New Living Translation
    The priests could not continue their service because of the cloud, for the glorious presence of the Lord filled the Temple of God.
  • Christian Standard Bible
    And because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the LORD filled God’s temple.
  • New American Standard Bible
    so that the priests could not rise to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of God.
  • New King James Version
    so that the priests could not continue ministering because of the cloud; for the glory of the Lord filled the house of God.
  • American Standard Version
    so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of Jehovah filled the house of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    And because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the Lord filled God’s temple.
  • King James Version
    So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.
  • New English Translation
    The priests could not carry out their duties because of the cloud; the LORD’s splendor filled God’s temple.
  • World English Bible
    so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for Yahweh’s glory filled God’s house.

交叉引用

  • 出埃及記 40:35
    因雲覆會幕上、主之榮光充之、故摩西不能入會幕、
  • 列王紀上 8:11
    主之榮光充盈主殿、祭司因雲不能侍立奉事、
  • 歷代志下 7:2
    因主之榮充盈主殿、祭司不能入其中、
  • 以賽亞書 6:1-4
    烏西雅王崩之年、我以賽亞見主坐於崇高之寶座、衣襟充滿於殿、寶座以上、群撒拉弗侍立、各有六翼、以二蔽面、以二蔽足、以二飛翔、彼此呼應曰、聖哉、聖哉、聖哉、萬有之主、其榮光充滿全地、門柱因呼應之聲而震、殿中充以雲煙、
  • 啟示錄 15:8
    因天主之榮光威權、煙遂充滿於殿、七天使降七災未畢、無有能入殿者、
  • 提摩太前書 6:16
    獨一永生、居於不得近之光明中、乃人所未見、亦不能見、願尊榮與永遠之權能歸之、阿們、○
  • 以西結書 10:4
    主之榮光自基路伯上升、臨於殿之門閾、殿盈以雲、主榮光之輝煌盈於院、