<< 2 Chronicles 5 11 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The priests left the Holy Room. All the priests who were there had set themselves apart to the Lord. It didn’t matter what group they were in.
  • 新标点和合本
    当时,在那里所有的祭司都已自洁,并不分班供职。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当时,所有在那里的祭司,不论哪个班次供职的,都使自己分别为圣。祭司从圣所出来的时候,
  • 和合本2010(神版-简体)
    当时,所有在那里的祭司,不论哪个班次供职的,都使自己分别为圣。祭司从圣所出来的时候,
  • 当代译本
    随后,祭司退出圣所,所有在场的祭司不分班次都已洁净自己。
  • 圣经新译本
    众祭司从圣所里出来的时候(因为所有在场的祭司,不分班次地全都自洁),
  • 新標點和合本
    當時,在那裏所有的祭司都已自潔,並不分班供職。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當時,所有在那裏的祭司,不論哪個班次供職的,都使自己分別為聖。祭司從聖所出來的時候,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當時,所有在那裏的祭司,不論哪個班次供職的,都使自己分別為聖。祭司從聖所出來的時候,
  • 當代譯本
    隨後,祭司退出聖所,所有在場的祭司不分班次都已潔淨自己。
  • 聖經新譯本
    眾祭司從聖所裡出來的時候(因為所有在場的祭司,不分班次地全都自潔),
  • 呂振中譯本
    當祭司從聖的所在出來的時候(當時在那裏所有的祭司都已潔淨自己為聖,並沒有守着平常的班次;
  • 文理和合譯本
    眾祭司出聖所、蓋所在之祭司、俱已自潔、不守其班列也、
  • 文理委辦譯本
    當時眾祭司成潔、不循班列、以供役事、利未族謳歌者、亞薩、希慢、耶土頓、及其子弟、俱衣白枲、執鈸琴瑟、立壇東、祭司一百二十人、吹角偕立、適祭司自聖所出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時眾祭司自潔己身、進前奉事、並不循其班列、既出聖所、利未人中謳歌者亞薩、希幔、耶杜頓、與眾子、兄弟、皆衣白細麻、立於祭臺東、執鈸、執瑟、與琴奏樂、又有祭司一百二十人、偕立而吹角、
  • New International Version
    The priests then withdrew from the Holy Place. All the priests who were there had consecrated themselves, regardless of their divisions.
  • English Standard Version
    And when the priests came out of the Holy Place( for all the priests who were present had consecrated themselves, without regard to their divisions,
  • New Living Translation
    Then the priests left the Holy Place. All the priests who were present had purified themselves, whether or not they were on duty that day.
  • Christian Standard Bible
    Now all the priests who were present had consecrated themselves regardless of their divisions. When the priests came out of the holy place,
  • New American Standard Bible
    When the priests came out from the holy place( for all the priests who were present had sanctified themselves, without regard to divisions),
  • New King James Version
    And it came to pass when the priests came out of the Most Holy Place( for all the priests who were present had sanctified themselves, without keeping to their divisions),
  • American Standard Version
    And it came to pass, when the priests were come out of the holy place( for all the priests that were present had sanctified themselves, and did not keep their courses;
  • Holman Christian Standard Bible
    Now all the priests who were present had consecrated themselves regardless of their divisions. When the priests came out of the holy place,
  • King James Version
    And it came to pass, when the priests were come out of the holy[ place]:( for all the priests[ that were] present were sanctified,[ and] did not[ then] wait by course:
  • New English Translation
    The priests left the holy place. All the priests who participated had consecrated themselves, no matter which division they represented.
  • World English Bible
    When the priests had come out of the holy place( for all the priests who were present had sanctified themselves, and didn’t keep their divisions;

交叉引用

  • 2 Chronicles 30 15
    They killed the Passover lamb on the 14th day of the second month. The priests and Levites were ashamed of how they had lived. They set themselves apart to the Lord. They brought burnt offerings to his temple.
  • Job 1:5
    The time for enjoying good food would end. Then Job would make plans for his children to be made pure and“ clean.” He would sacrifice a burnt offering for each of them. He would do it early in the morning. He would think,“ Perhaps my children have sinned. Maybe they have spoken evil things against God in their hearts.” That’s what Job always did for his children when he felt they had sinned.
  • 2 Chronicles 29 5
    He said,“ Levites, listen to me! Set yourselves apart to the Lord. Set apart the temple of the Lord. He’s the God of your people who lived long ago. Remove anything‘ unclean’ from the temple.
  • 2 Chronicles 30 17-2 Chronicles 30 20
    Many people in the crowd hadn’t set themselves apart to the Lord. They weren’t“ clean.” They couldn’t set apart their lambs to him. So the Levites had to kill the Passover lambs for all of them.Many people came from Ephraim, Manasseh, Issachar and Zebulun. Most of them hadn’t made themselves pure and“ clean.” But they still ate the Passover meal. That was against what was written in the law. But Hezekiah prayed for them. He said,“ The Lord is good. May he forgive everyonewho wants to worship God with all their heart. God is the Lord, the God of their people. May God forgive them even if they aren’t‘ clean’ in keeping with the rules of the temple.”The Lord answered Hezekiah’s prayer. He healed the people.
  • 2 Chronicles 29 34
    But there weren’t enough priests to skin all the burnt offerings. So their relatives, the Levites, helped them. They worked until the task was finished. By that time other priests had been set apart to the Lord. The Levites had been more careful than the priests when they set themselves apart.
  • 2 Chronicles 35 4
    Prepare yourselves by families in your groups. Do it based on the directions written by David, the king of Israel, and by his son Solomon.
  • 2 Chronicles 29 15
    All these Levites gathered the other Levites together. They set themselves apart to the Lord. Then they went in to purify the Lord’ s temple. That’s what the king had ordered them to do. They did what the Lord told them to.
  • 1 Chronicles 24 1-1 Chronicles 24 31
    The priests in the family line of Aaron were separated into groups. The groups were separated according to the sons of Aaron. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.But Nadab and Abihu died before their father did. They didn’t have any sons. So Eleazar and Ithamar served as the priests.With the help of Zadok and Ahimelek, David separated the priests into groups. Each group served in its appointed order and time. Zadok belonged to the family line of Eleazar. Ahimelek belonged to the family line of Ithamar.More leaders were found among Eleazar’s family line than among Ithamar’s. So the priests were separated into their groups based on that fact. There were 16 family leaders from Eleazar’s line. There were eight family leaders from Ithamar’s line.The priests were separated into their groups by casting lots. That was the fair way to do it. The priests were officials of the temple and officials of God. They came from the family lines of Eleazar and Ithamar.Shemaiah was a Levite. He was the son of Nethanel. Shemaiah was the writer who recorded the names of the priests. He wrote them down in front of the king and the officials. The officials included Zadok the priest and Ahimelek. Ahimelek was the son of Abiathar. The officials also included the leaders of the families of the priests and the Levites. One family was chosen by lot from Eleazar’s group. Then one was chosen from Ithamar’s group.The 1st lot chosen was for Jehoiarib. The 2nd was for Jedaiah.The 3rd was for Harim. The 4th was for Seorim.The 5th was for Malkijah. The 6th was for Mijamin.The 7th was for Hakkoz. The 8th was for Abijah.The 9th was for Jeshua. The 10th was for Shekaniah.The 11th was for Eliashib. The 12th was for Jakim.The 13th was for Huppah. The 14th was for Jeshebeab.The 15th was for Bilgah. The 16th was for Immer.The 17th was for Hezir. The 18th was for Happizzez.The 19th was for Pethahiah. The 20th was for Jehezkel.The 21st was for Jakin. The 22nd was for Gamul.The 23rd was for Delaiah. The 24th was for Maaziah.That was their appointed order for serving when they entered the Lord’ s temple. That order was based on the rules Aaron had given them long ago. Everything was done exactly as the Lord had commanded Aaron. The Lord is the God of Israel.Here are the other members of the family line of Levi. From the sons of Amram came Shubael. From the sons of Shubael came Jehdeiah.From the sons of Rehabiah came Ishiah. Ishiah was the oldest.From the people of Izhar came Shelomoth. From the sons of Shelomoth came Jahath.Jeriah was the first son of Hebron. Amariah was his second son. Jahaziel was the third. Jekameam was the fourth.The son of Uzziel was Micah. From the sons of Micah came Shamir.The brother of Micah was Ishiah. From the sons of Ishiah came Zechariah.The sons of Merari were Mahli and Mushi. The son of Jaaziah was Beno.The sons of Merari from Jaaziah were Beno, Shoham, Zakkur and Ibri.From Mahli came Eleazar. Eleazar didn’t have any sons.From Kish came Jerahmeel. Jerahmeel was the son of Kish.The sons of Mushi were Mahli, Eder and Jerimoth. Those were the Levites, family by family.They cast lots just as their relatives had done. Their relatives were in the family line of Aaron. They cast lots in front of King David, Zadok and Ahimelek. They did it in front of the family leaders of the priests. They also did it in front of the family leaders of the Levites. The families of the oldest brother were treated in the same way as the families of the youngest.
  • Exodus 19:10
    The Lord said to Moses,“ Go to the people. Today and tomorrow set them apart for me. Have them wash their clothes.
  • Exodus 19:14-15
    Moses went down the mountain to the people. After he set them apart for the Lord, they washed their clothes.Then he spoke to the people. He said,“ Get ready for the third day. Don’t have sex.”