-
聖經新譯本
又建造祭司院、大院和大院的門;門都包上銅。
-
新标点和合本
又建立祭司院和大院,并院门,用铜包裹门扇;
-
和合本2010(上帝版-简体)
他建造祭司院和大院,以及院门,门扇包上铜。
-
和合本2010(神版-简体)
他建造祭司院和大院,以及院门,门扇包上铜。
-
当代译本
他又建了祭司院、大院及大院的门,门都包上铜。
-
圣经新译本
又建造祭司院、大院和大院的门;门都包上铜。
-
新標點和合本
又建立祭司院和大院,並院門,用銅包裹門扇;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他建造祭司院和大院,以及院門,門扇包上銅。
-
和合本2010(神版-繁體)
他建造祭司院和大院,以及院門,門扇包上銅。
-
當代譯本
他又建了祭司院、大院及大院的門,門都包上銅。
-
呂振中譯本
又造祭司院、大外院、和外院門;用銅把門扇包上。
-
文理和合譯本
更造祭司院、與大院、及院門、包門以銅、
-
文理委辦譯本
更造祭司之院、與大院、及院門、飾之以銅。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
更造祭司之院、與大院及院門、以銅飾門、
-
New International Version
He made the courtyard of the priests, and the large court and the doors for the court, and overlaid the doors with bronze.
-
New International Reader's Version
He made the courtyard of the priests. He also made the large courtyard. He made doors for it. He covered the doors with bronze.
-
English Standard Version
He made the court of the priests and the great court and doors for the court and overlaid their doors with bronze.
-
New Living Translation
He then built a courtyard for the priests, and also the large outer courtyard. He made doors for the courtyard entrances and overlaid them with bronze.
-
Christian Standard Bible
He made the courtyard of the priests and the large court, and doors for the court. He overlaid the doors with bronze.
-
New American Standard Bible
Then he made the courtyard of the priests and the great courtyard, and doors for the courtyard, and overlaid their doors with bronze.
-
New King James Version
Furthermore he made the court of the priests, and the great court and doors for the court; and he overlaid these doors with bronze.
-
American Standard Version
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
-
Holman Christian Standard Bible
He made the courtyard of the priests and the large court, and doors for the court. He overlaid the doors with bronze.
-
King James Version
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
-
New English Translation
He made the courtyard of the priests and the large enclosure and its doors; he plated their doors with bronze.
-
World English Bible
Furthermore he made the court of the priests, the great court, and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.