<< 歷代志下 4:7 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    以金作燈臺十、循其定式、置於殿內、右五左五、
  • 新标点和合本
    他又照所定的样式造十个金灯台放在殿里:五个在右边,五个在左边;
  • 和合本2010(上帝版)
    他照所定的样式造十个金灯台,放在殿里:五个在右边,五个在左边。
  • 和合本2010(神版)
    他照所定的样式造十个金灯台,放在殿里:五个在右边,五个在左边。
  • 当代译本
    他照着所定的式样,造了十个金灯台放在殿里,五个在右边,五个在左边;
  • 圣经新译本
    又照着规定的样式做了十个金灯台,放在殿内;五个在右边,五个在左边。
  • 新標點和合本
    他又照所定的樣式造十個金燈臺,放在殿裏:五個在右邊,五個在左邊;
  • 和合本2010(上帝版)
    他照所定的樣式造十個金燈臺,放在殿裏:五個在右邊,五個在左邊。
  • 和合本2010(神版)
    他照所定的樣式造十個金燈臺,放在殿裏:五個在右邊,五個在左邊。
  • 當代譯本
    他照著所定的式樣,造了十個金燈臺放在殿裡,五個在右邊,五個在左邊;
  • 聖經新譯本
    又照著規定的樣式做了十個金燈臺,放在殿內;五個在右邊,五個在左邊。
  • 呂振中譯本
    他又照所規定的樣式造了金燈臺十個,放在殿堂裏,五個在南邊,五個在北邊。
  • 文理委辦譯本
    以兼金鑄燈臺十、依其定例、置之於殿。左右各五。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以金作燈臺十、循其定式、置於殿內、右五、左五、
  • New International Version
    He made ten gold lampstands according to the specifications for them and placed them in the temple, five on the south side and five on the north.
  • New International Reader's Version
    Solomon made ten gold lampstands. He followed the pattern the Lord had given him. He placed the lampstands in the temple. He put five of them on the south side. He put the other five on the north side.
  • English Standard Version
    And he made ten golden lampstands as prescribed, and set them in the temple, five on the south side and five on the north.
  • New Living Translation
    He then cast ten gold lampstands according to the specifications that had been given, and he put them in the Temple. Five were placed against the south wall, and five were placed against the north wall.
  • Christian Standard Bible
    He made the ten gold lampstands according to their specifications and put them in the sanctuary, five on the right and five on the left.
  • New American Standard Bible
    Then he made the ten golden lampstands in the way prescribed for them, and he set them in the temple, five on the right side and five on the left.
  • New King James Version
    And he made ten lampstands of gold according to their design, and set them in the temple, five on the right side and five on the left.
  • American Standard Version
    And he made the ten candlesticks of gold according to the ordinance concerning them; and he set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
  • Holman Christian Standard Bible
    He made the 10 gold lampstands according to their specifications and put them in the sanctuary, five on the right and five on the left.
  • King James Version
    And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set[ them] in the temple, five on the right hand, and five on the left.
  • New English Translation
    He made ten gold lampstands according to specifications and put them in the temple, five on the right and five on the left.
  • World English Bible
    He made the ten lamp stands of gold according to the ordinance concerning them; and he set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.

交叉引用

  • 列王紀上 7:49
    內殿前之燈臺、左右各五、製以精金、其花、其燈、其鑷、俱以金製、
  • 出埃及記 25:31-40
    以精金用鏇法作燈臺、其座、其梃、其盞、其節、其花、悉連為一、其梃出枝凡六、兩旁各三、枝各有盞、狀似杏蕊、有節有花、燈之六枝皆然、梃亦有盞凡四、狀似杏蕊、有節有花、梃所出之六枝、每二枝下、各有一節、六枝皆然、其節其枝、俱連為一、以精金用鏇法為之、燈盌凡七、置於其上、使光對耀、其剪與盤、造以精金、製燈臺與諸器、用精金一他連得、爾其慎而為之、必循在山所示爾之式焉、
  • 約翰福音 8:12
    耶穌復語眾曰、我乃世之光、從我者、不行於暗、必有維生之光、
  • 歷代志上 28:12
    且以感神而得之式予之、即耶和華室之院、四周之室上帝室之府庫、及聖物府庫之式、
  • 歷代志上 28:15
    金燈臺與盞之輕重、銀燈臺與盞之輕重、各適其宜、
  • 馬太福音 5:14-16
    爾乃世之光、邑建於山、不能隱也、人燃燈、不置斗下、乃置檠上、則普照同室之人、如是、爾之光亦當照乎人前、俾人見爾善行、榮爾在天之父焉、○
  • 撒迦利亞書 4:11-14
    我謂之曰、燈臺左右、二橄欖樹、何耶、復曰、橄欖二枝、附於流金油之二金嘴、何耶、彼曰、爾不知此乎、曰、我主、我不知也、曰、此乃二油人、侍於全地之主側也、
  • 啟示錄 1:20
    爾所見我右手七星、與金檠七之奧、夫七星即七會之使、七檠即七會也、
  • 希伯來書 8:5
    彼所奉事、乃在天者之像與影耳、如摩西將造幕時、奉諭云、謹依在山所示爾之式而造諸物、
  • 撒迦利亞書 4:2-3
    謂我曰、爾所見維何、我曰、見一燈臺、純金所製、其上有盂、亦有七燈、各有七管、旁有橄欖樹二、一在盂右、一在盂左、
  • 歷代志上 28:19
    大衛曰、此諸式、乃由耶和華手所圖、而得識之、