<< 歷代志下 4:11 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    戶蘭亦製釜、鏟、盂、彼為所羅門王在天主殿所作者、悉竣其工、
  • 新标点和合本
    户兰又造了盆、铲、碗。这样,他为所罗门王做完了神殿的工。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,户兰为所罗门王做完了上帝殿的工:
  • 和合本2010(神版-简体)
    户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,户兰为所罗门王做完了神殿的工:
  • 当代译本
    户兰又造了盆、铲和碗。他为所罗门王完成了上帝殿里的工作。
  • 圣经新译本
    户兰又做了锅、铲和碗。这样,户兰为所罗门王完成了神殿的工程,
  • 新標點和合本
    戶蘭又造了盆、鏟、碗。這樣,他為所羅門王做完了神殿的工。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    戶蘭又造了盆、鏟子和盤子。這樣,戶蘭為所羅門王做完了上帝殿的工:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    戶蘭又造了盆、鏟子和盤子。這樣,戶蘭為所羅門王做完了神殿的工:
  • 當代譯本
    戶蘭又造了盆、鏟和碗。他為所羅門王完成了上帝殿裡的工作。
  • 聖經新譯本
    戶蘭又做了鍋、鏟和碗。這樣,戶蘭為所羅門王完成了神殿的工程,
  • 呂振中譯本
    戶蘭又造了盆、鏟子和碗。這樣、戶蘭就作完了他為所羅門王所作關於上帝之殿的工:
  • 文理和合譯本
    戶蘭亦製釜鏟盂、為所羅門王在上帝室所作者、悉竣厥工、
  • 文理委辦譯本
    戶蘭為所羅門王作上帝殿之物、如鼎、鍫、盂、及二柱、柱上各有一頂、其形圓、以櫺為蓋、
  • New International Version
    And Huram also made the pots and shovels and sprinkling bowls. So Huram finished the work he had undertaken for King Solomon in the temple of God:
  • New International Reader's Version
    And Huram also made the pots, shovels and sprinkling bowls. So Huram finished the work he had started for King Solomon. Here’s what he made for God’s temple.
  • English Standard Version
    Hiram also made the pots, the shovels, and the basins. So Hiram finished the work that he did for King Solomon on the house of God:
  • New Living Translation
    Huram abi also made the necessary washbasins, shovels, and bowls. So at last Huram abi completed everything King Solomon had assigned him to make for the Temple of God:
  • Christian Standard Bible
    Then Huram made the pots, the shovels, and the bowls. So Huram finished doing the work that he was doing for King Solomon in God’s temple:
  • New American Standard Bible
    Huram also made the pails, the shovels, and the bowls. So Huram finished the work that he did for King Solomon in the house of God:
  • New King James Version
    Then Huram made the pots and the shovels and the bowls. So Huram finished doing the work that he was to do for King Solomon for the house of God:
  • American Standard Version
    And Huram made the pots, and the shovels, and the basins. So Huram made an end of doing the work that he wrought for king Solomon in the house of God:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Huram made the pots, the shovels, and the bowls. So Huram finished doing the work that he was doing for King Solomon in God’s temple:
  • King James Version
    And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;
  • New English Translation
    Huram Abi made the pots, shovels, and bowls. He finished all the work on God’s temple he had been assigned by King Solomon.
  • World English Bible
    Huram made the pots, the shovels, and the basins. So Huram finished doing the work that he did for king Solomon in God’s house:

交叉引用

  • 列王紀上 7:40-51
    戶蘭又作諸釜、鏟、盂、於是戶蘭為所羅門王製主殿諸物、乃竣厥工、即銅柱二、柱上似球之頂二、蓋頂之銅網二、置於二網上之石榴四百、各網二行、網蓋於柱上二似球之頂、座十、座上之盤十、海一、負海之銅牛十二、釜、鏟、盂、及主殿之諸器、此一切戶蘭為所羅門王以光明之銅所製、循王命在約但平原、疎割與撒利但間、以土作模、鑄此諸物、此諸器之數甚多、故所羅門皆未權衡、不計其銅之輕重、所羅門又作主殿所用之金器、即金焚香臺、與供陳設餅之金案、內殿前之燈臺、右五左五、以精金作之、其花、其盞、其翦、以金作之、盆、翦、翦或作刀盂、碗、香爐、以精金作之、內殿即至聖所、其門樞與外殿之門樞、亦以金作之、於是所羅門王為主殿所作者、皆竣其工、遂攜父大衛所獻所獻或作區別為聖之金銀與器皿、置於主殿之府庫、
  • 列王紀上 7:14
    戶蘭之母嫠婦也、屬拿弗他利支派者、其父乃推羅人、業銅工、戶蘭智慧聰明才能俱備、善於各類銅作、及至所羅門所、為所羅門製凡其所欲製者、