<< 2 Chronicles 36 20 >>

本节经文

  • English Standard Version
    He took into exile in Babylon those who had escaped from the sword, and they became servants to him and to his sons until the establishment of the kingdom of Persia,
  • 新标点和合本
    凡脱离刀剑的,迦勒底王都掳到巴比伦去,作他和他子孙的仆婢,直到波斯国兴起来。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡脱离刀剑的幸存者,迦勒底王都掳到巴比伦去,作他和他子孙的仆婢,直到波斯国兴起。
  • 和合本2010(神版)
    凡脱离刀剑的幸存者,迦勒底王都掳到巴比伦去,作他和他子孙的仆婢,直到波斯国兴起。
  • 当代译本
    没有被杀戮的人都被掳往巴比伦,做他和他子孙的奴隶,直到波斯帝国的时代。
  • 圣经新译本
    脱离刀剑的人,迦勒底王都把他们掳到巴比伦去,作他和他的子孙的奴仆,直到波斯国兴起的时候。
  • 新標點和合本
    凡脫離刀劍的,迦勒底王都擄到巴比倫去,作他和他子孫的僕婢,直到波斯國興起來。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡脫離刀劍的倖存者,迦勒底王都擄到巴比倫去,作他和他子孫的僕婢,直到波斯國興起。
  • 和合本2010(神版)
    凡脫離刀劍的倖存者,迦勒底王都擄到巴比倫去,作他和他子孫的僕婢,直到波斯國興起。
  • 當代譯本
    沒有被殺戮的人都被擄往巴比倫,做他和他子孫的奴隸,直到波斯帝國的時代。
  • 聖經新譯本
    脫離刀劍的人,迦勒底王都把他們擄到巴比倫去,作他和他的子孫的奴僕,直到波斯國興起的時候。
  • 呂振中譯本
    凡脫離刀劍的殘存者、迦勒底王都使他們流亡到巴比倫,去做他和他子孫的奴僕,直到波斯國執掌國政的時候。
  • 文理和合譯本
    凡脫於刃者、皆虜至巴比倫、為己與子孫之奴婢、迨及波斯國興、
  • 文理委辦譯本
    凡免殺戮者、虜至巴比倫、使為奴婢、世供服役、迨巴西國興。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡幸免殺戮者、皆擄至巴比倫、使為巴比倫王及其子孫之奴婢、直至巴西國興、
  • New International Version
    He carried into exile to Babylon the remnant, who escaped from the sword, and they became servants to him and his successors until the kingdom of Persia came to power.
  • New International Reader's Version
    Nebuchadnezzar took the rest of the people to Babylon as prisoners. They had escaped from being killed by swords. They served him and those who ruled after him. That lasted until the kingdom of Persia came to power.
  • New Living Translation
    The few who survived were taken as exiles to Babylon, and they became servants to the king and his sons until the kingdom of Persia came to power.
  • Christian Standard Bible
    He deported those who escaped from the sword to Babylon, and they became servants to him and his sons until the rise of the Persian kingdom.
  • New American Standard Bible
    He took into exile those who had escaped from the sword to Babylon; and they were servants to him and to his sons until the rule of the kingdom of Persia,
  • New King James Version
    And those who escaped from the sword he carried away to Babylon, where they became servants to him and his sons until the rule of the kingdom of Persia,
  • American Standard Version
    And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; and they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia:
  • Holman Christian Standard Bible
    He deported those who escaped from the sword to Babylon, and they became servants to him and his sons until the rise of the Persian kingdom.
  • King James Version
    And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia:
  • New English Translation
    He deported to Babylon all who escaped the sword. They served him and his sons until the Persian kingdom rose to power.
  • World English Bible
    He carried those who had escaped from the sword away to Babylon, and they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia,

交叉引用

  • Jeremiah 27:7
    All the nations shall serve him and his son and his grandson, until the time of his own land comes. Then many nations and great kings shall make him their slave.
  • Ezra 1:1-11
    In the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom and also put it in writing:“ Thus says Cyrus king of Persia: The Lord, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth, and he has charged me to build him a house at Jerusalem, which is in Judah.Whoever is among you of all his people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and rebuild the house of the Lord, the God of Israel— he is the God who is in Jerusalem.And let each survivor, in whatever place he sojourns, be assisted by the men of his place with silver and gold, with goods and with beasts, besides freewill offerings for the house of God that is in Jerusalem.”Then rose up the heads of the fathers’ houses of Judah and Benjamin, and the priests and the Levites, everyone whose spirit God had stirred to go up to rebuild the house of the Lord that is in Jerusalem.And all who were about them aided them with vessels of silver, with gold, with goods, with beasts, and with costly wares, besides all that was freely offered.Cyrus the king also brought out the vessels of the house of the Lord that Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and placed in the house of his gods.Cyrus king of Persia brought these out in the charge of Mithredath the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah.And this was the number of them: 30 basins of gold, 1,000 basins of silver, 29 censers,30 bowls of gold, 410 bowls of silver, and 1,000 other vessels;all the vessels of gold and of silver were 5,400. All these did Sheshbazzar bring up, when the exiles were brought up from Babylonia to Jerusalem.
  • 2 Chronicles 36 22
    Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom and also put it in writing:
  • Deuteronomy 28:47-48
    Because you did not serve the Lord your God with joyfulness and gladness of heart, because of the abundance of all things,therefore you shall serve your enemies whom the Lord will send against you, in hunger and thirst, in nakedness, and lacking everything. And he will put a yoke of iron on your neck until he has destroyed you.
  • 2 Kings 25 11
    And the rest of the people who were left in the city and the deserters who had deserted to the king of Babylon, together with the rest of the multitude, Nebuzaradan the captain of the guard carried into exile.