<< 2 Chronicles 36 16 >>

本节经文

  • New King James Version
    But they mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the Lord arose against His people, till there was no remedy.
  • 新标点和合本
    他们却嘻笑神的使者,藐视他的言语,讥诮他的先知,以致耶和华的忿怒向他的百姓发作,无法可救。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们却嘲笑上帝的使者,藐视他的话,讥诮他的先知,以致耶和华向他的百姓大发烈怒,甚至无法可救。
  • 和合本2010(神版)
    他们却嘲笑神的使者,藐视他的话,讥诮他的先知,以致耶和华向他的百姓大发烈怒,甚至无法可救。
  • 当代译本
    他们却嘲弄耶和华上帝的使者,藐视祂的话,嘲笑祂的先知,以致祂的愤怒临到祂的子民身上,无可挽救。
  • 圣经新译本
    他们却戏弄神的使者,藐视他的话,讥诮他的先知,以致耶和华的忿怒临到他的子民身上,直到无法挽救。
  • 新標點和合本
    他們卻嘻笑神的使者,藐視他的言語,譏誚他的先知,以致耶和華的忿怒向他的百姓發作,無法可救。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們卻嘲笑上帝的使者,藐視他的話,譏誚他的先知,以致耶和華向他的百姓大發烈怒,甚至無法可救。
  • 和合本2010(神版)
    他們卻嘲笑神的使者,藐視他的話,譏誚他的先知,以致耶和華向他的百姓大發烈怒,甚至無法可救。
  • 當代譯本
    他們卻嘲弄耶和華上帝的使者,藐視祂的話,嘲笑祂的先知,以致祂的憤怒臨到祂的子民身上,無可挽救。
  • 聖經新譯本
    他們卻戲弄神的使者,藐視他的話,譏誚他的先知,以致耶和華的忿怒臨到他的子民身上,直到無法挽救。
  • 呂振中譯本
    他們卻直戲笑上帝的使者,藐視上帝的話,直譏誚他的神言人,以致永恆主向他人民發烈怒、到無法救治。
  • 文理和合譯本
    惟彼訕笑上帝之使、藐視其言、譏其先知、致耶和華之怒及於其民、無可救治、
  • 文理委辦譯本
    彼譏上帝之使、藐視其命、侮其先知、干耶和華震怒、不復援手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼訕笑天主之使者、藐視其言、侮辱侮辱或作譏諷其先知、故主震怒其民、不復援之、
  • New International Version
    But they mocked God’s messengers, despised his words and scoffed at his prophets until the wrath of the Lord was aroused against his people and there was no remedy.
  • New International Reader's Version
    But God’s people made fun of his messengers. They hated his words. They laughed at his prophets. Finally the Lord’ s great anger was stirred up against his people. Nothing could save them.
  • English Standard Version
    But they kept mocking the messengers of God, despising his words and scoffing at his prophets, until the wrath of the Lord rose against his people, until there was no remedy.
  • New Living Translation
    But the people mocked these messengers of God and despised their words. They scoffed at the prophets until the Lord’s anger could no longer be restrained and nothing could be done.
  • Christian Standard Bible
    But they kept ridiculing God’s messengers, despising his words, and scoffing at his prophets, until the LORD’s wrath was so stirred up against his people that there was no remedy.
  • New American Standard Bible
    but they continually mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the Lord rose against His people, until there was no remedy.
  • American Standard Version
    but they mocked the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until the wrath of Jehovah arose against his people, till there was no remedy.
  • Holman Christian Standard Bible
    But they kept ridiculing God’s messengers, despising His words, and scoffing at His prophets, until the Lord’s wrath was so stirred up against His people that there was no remedy.
  • King James Version
    But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, till[ there was] no remedy.
  • New English Translation
    But they mocked God’s messengers, despised his warnings, and ridiculed his prophets. Finally the LORD got very angry at his people and there was no one who could prevent his judgment.
  • World English Bible
    but they mocked the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until Yahweh’s wrath arose against his people, until there was no remedy.

交叉引用

  • Proverbs 29:1
    He who is often rebuked, and hardens his neck, Will suddenly be destroyed, and that without remedy.
  • Jeremiah 5:12-13
    They have lied about the Lord, And said,“ It is not He. Neither will evil come upon us, Nor shall we see sword or famine.And the prophets become wind, For the word is not in them. Thus shall it be done to them.”
  • 2 Chronicles 30 10
    So the runners passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, as far as Zebulun; but they laughed at them and mocked them.
  • Luke 22:63-64
    Now the men who held Jesus mocked Him and beat Him.And having blindfolded Him, they struck Him on the face and asked Him, saying,“ Prophesy! Who is the one who struck You?”
  • Jeremiah 32:3
    For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying,“ Why do you prophesy and say,‘ Thus says the Lord:“ Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
  • Proverbs 1:24-31
    Because I have called and you refused, I have stretched out my hand and no one regarded,Because you disdained all my counsel, And would have none of my rebuke,I also will laugh at your calamity; I will mock when your terror comes,When your terror comes like a storm, And your destruction comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.“ Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they will not find me.Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord,They would have none of my counsel And despised my every rebuke.Therefore they shall eat the fruit of their own way, And be filled to the full with their own fancies.
  • Psalms 35:16
    With ungodly mockers at feasts They gnashed at me with their teeth.
  • Ezra 5:12
    But because our fathers provoked the God of heaven to wrath, He gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and carried the people away to Babylon.
  • Proverbs 6:15
    Therefore his calamity shall come suddenly; Suddenly he shall be broken without remedy.
  • Psalms 74:1
    O God, why have You cast us off forever? Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture?
  • Acts 7:52
    Which of the prophets did your fathers not persecute? And they killed those who foretold the coming of the Just One, of whom you now have become the betrayers and murderers,
  • Luke 23:11
    Then Herod, with his men of war, treated Him with contempt and mocked Him, arrayed Him in a gorgeous robe, and sent Him back to Pilate.
  • Acts 2:13
    Others mocking said,“ They are full of new wine.”
  • Luke 18:32
    For He will be delivered to the Gentiles and will be mocked and insulted and spit upon.
  • 1 Thessalonians 4 8
    Therefore he who rejects this does not reject man, but God, who has also given us His Holy Spirit.
  • Acts 17:32
    And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked, while others said,“ We will hear you again on this matter.”
  • Hebrews 11:36
    Still others had trial of mockings and scourgings, yes, and of chains and imprisonment.
  • Luke 16:14
    Now the Pharisees, who were lovers of money, also heard all these things, and they derided Him.
  • Acts 13:41
    ‘ Behold, you despisers, Marvel and perish! For I work a work in your days, A work which you will by no means believe, Though one were to declare it to you.’”
  • Isaiah 28:22
    Now therefore, do not be mockers, Lest your bonds be made strong; For I have heard from the Lord GOD of hosts, A destruction determined even upon the whole earth.
  • Jeremiah 38:6
    So they took Jeremiah and cast him into the dungeon of Malchiah the king’s son, which was in the court of the prison, and they let Jeremiah down with ropes. And in the dungeon there was no water, but mire. So Jeremiah sank in the mire.
  • Matthew 5:12
    Rejoice and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.
  • Jeremiah 20:7
    O Lord, You induced me, and I was persuaded; You are stronger than I, and have prevailed. I am in derision daily; Everyone mocks me.
  • Luke 23:36
    The soldiers also mocked Him, coming and offering Him sour wine,
  • Psalms 79:1-5
    O God, the nations have come into Your inheritance; Your holy temple they have defiled; They have laid Jerusalem in heaps.The dead bodies of Your servants They have given as food for the birds of the heavens, The flesh of Your saints to the beasts of the earth.Their blood they have shed like water all around Jerusalem, And there was no one to bury them.We have become a reproach to our neighbors, A scorn and derision to those who are around us.How long, Lord? Will You be angry forever? Will Your jealousy burn like fire?
  • Matthew 21:33-41
    “ Hear another parable: There was a certain landowner who planted a vineyard and set a hedge around it, dug a winepress in it and built a tower. And he leased it to vinedressers and went into a far country.Now when vintage-time drew near, he sent his servants to the vinedressers, that they might receive its fruit.And the vinedressers took his servants, beat one, killed one, and stoned another.Again he sent other servants, more than the first, and they did likewise to them.Then last of all he sent his son to them, saying,‘ They will respect my son.’But when the vinedressers saw the son, they said among themselves,‘ This is the heir. Come, let us kill him and seize his inheritance.’So they took him and cast him out of the vineyard and killed him.“ Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vinedressers?”They said to Him,“ He will destroy those wicked men miserably, and lease his vineyard to other vinedressers who will render to him the fruits in their seasons.”