<< 历代志下 36:13 >>

本节经文

  • 当代译本
    尼布甲尼撒曾让他奉上帝的名起誓,他却背叛了尼布甲尼撒。他顽固不化,不肯归向以色列的上帝耶和华。
  • 新标点和合本
    尼布甲尼撒曾使他指着神起誓,他却背叛,强项硬心,不归服耶和华以色列的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    尼布甲尼撒王曾叫他指着上帝起誓,他却背叛,硬着颈项,内心顽固,不归向耶和华—以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    尼布甲尼撒王曾叫他指着神起誓,他却背叛,硬着颈项,内心顽固,不归向耶和华—以色列的神。
  • 圣经新译本
    尼布甲尼撒王曾经使他指着神起誓,他还是背叛了尼布甲尼撒;他顽固执拗,不肯归向耶和华以色列的神。
  • 新標點和合本
    尼布甲尼撒曾使他指着神起誓,他卻背叛,強項硬心,不歸服耶和華-以色列的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    尼布甲尼撒王曾叫他指着上帝起誓,他卻背叛,硬着頸項,內心頑固,不歸向耶和華-以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    尼布甲尼撒王曾叫他指着神起誓,他卻背叛,硬着頸項,內心頑固,不歸向耶和華-以色列的神。
  • 當代譯本
    尼布甲尼撒曾讓他奉上帝的名起誓,他卻背叛了尼布甲尼撒。他頑固不化,不肯歸向以色列的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    尼布甲尼撒王曾經使他指著神起誓,他還是背叛了尼布甲尼撒;他頑固執拗,不肯歸向耶和華以色列的神。
  • 呂振中譯本
    並且呢,尼布甲尼撒王曾叫他指着上帝來起誓,他也背叛了那王;硬着脖子,心裏頑固,不歸向永恆主以色列的上帝。
  • 文理和合譯本
    尼布甲尼撒使其指上帝而誓、彼仍背叛、強其項、剛厥心、不歸服以色列之上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本
    尼布甲尼撒王使之指上帝而誓、永不離叛、王猶強項不馴、剛愎乃心、不歸以色列族之上帝耶和華、更背尼布甲尼撒王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    尼布甲尼撒王使其指天主而誓、必永臣服、乃叛之、強項不馴、剛愎厥心、不歸主以色列之天主、
  • New International Version
    He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him take an oath in God’s name. He became stiff-necked and hardened his heart and would not turn to the Lord, the God of Israel.
  • New International Reader's Version
    Zedekiah also refused to remain under the control of King Nebuchadnezzar. The king had forced Zedekiah to make a promise in God’s name. But Zedekiah’s heart became very stubborn. He wouldn’t turn to the Lord, the God of Israel.
  • English Standard Version
    He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear by God. He stiffened his neck and hardened his heart against turning to the Lord, the God of Israel.
  • New Living Translation
    He also rebelled against King Nebuchadnezzar, even though he had taken an oath of loyalty in God’s name. Zedekiah was a hard and stubborn man, refusing to turn to the Lord, the God of Israel.
  • Christian Standard Bible
    He also rebelled against King Nebuchadnezzar who had made him swear allegiance by God. He became obstinate and hardened his heart against returning to the LORD, the God of Israel.
  • New American Standard Bible
    He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear allegiance by God. But he stiffened his neck and hardened his heart against turning to the Lord God of Israel.
  • New King James Version
    And he also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear an oath by God; but he stiffened his neck and hardened his heart against turning to the Lord God of Israel.
  • American Standard Version
    And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart against turning unto Jehovah, the God of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    He also rebelled against King Nebuchadnezzar who had made him swear allegiance by God. He became obstinate and hardened his heart against returning to Yahweh, the God of Israel.
  • King James Version
    And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel.
  • New English Translation
    He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him vow allegiance in the name of God. He was stubborn and obstinate, and refused to return to the LORD God of Israel.
  • World English Bible
    He also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God; but he stiffened his neck, and hardened his heart against turning to Yahweh, the God of Israel.

交叉引用

  • 历代志下 30:8
    现在,不要像你们的祖先那样顽固不化;要顺服耶和华,进入祂永远圣洁的圣所,事奉你们的上帝耶和华,好使祂的烈怒转离你们。
  • 出埃及记 8:32
    这一次,法老又硬着心,不肯让百姓离开埃及。
  • 约书亚记 9:19-20
    首领便对全体会众说:“我们曾凭以色列的上帝耶和华向他们起誓,我们现在不能动他们。我们要容他们存活,免得我们因违背誓言而惹耶和华发怒。”
  • 列王纪下 17:4
    然而,何细亚差遣使者向埃及王梭求援,不再像往年那样向亚述王进贡。亚述王发现后,把他抓起来囚在狱中。
  • 耶利米书 52:2-3
    西底迦像约雅敬一样做耶和华视为恶的事。因此,耶和华向耶路撒冷和犹大的人发怒,把他们从祂面前赶走。后来,西底迦背叛了巴比伦王。
  • 列王纪下 24:20
    因此,耶和华向耶路撒冷和犹大的人发怒,把他们从祂面前赶走。后来,西底迦背叛了巴比伦王。
  • 希伯来书 3:13
    趁着还有今日,要天天互相劝勉,免得有人被罪迷惑,心里变得刚硬。
  • 出埃及记 9:17
    但你竟然在我的子民面前狂傲自大,不让他们离开。
  • 尼希米记 9:29
    你警告他们,要使他们遵守你的律法,但他们行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章。人若遵行这典章就必存活,但他们背弃你,顽固不化,不肯听从。
  • 尼希米记 9:16-17
    但我们的祖先行事狂傲,顽固不化,不肯听从你的诫命。他们拒绝听从,忘记了你为他们所行的奇事,顽固不化,自立首领要回埃及做奴隶。但你是乐意饶恕,有恩典,有怜悯,不轻易发怒,充满慈爱的上帝,你没有离弃他们。
  • 约书亚记 9:15
    约书亚与他们立了和平盟约,容他们存活,会众的首领也向他们起誓守约。
  • 以赛亚书 48:4
    我知道你顽梗,有铁一般的颈项,铜一般的额头。
  • 罗马书 2:4-5
    还是你藐视祂深厚的慈爱、宽容和忍耐,不知道祂的慈爱是要引导你悔改吗?你这样硬着心不肯悔改等于是为自己积蓄烈怒,上帝的烈怒在祂施行公义审判的那天必临到你。
  • 出埃及记 8:15
    法老看见灾难已经过去,便又硬着心,不肯听从摩西和亚伦的话,正如耶和华所言。
  • 以西结书 17:11-20
    耶和华对我说:“你要对这些悖逆的人说,‘你们不明白这比喻的意思吗?’要告诉他们,巴比伦王攻取了耶路撒冷,把其中的君王和大臣掳到巴比伦,并从犹大王室中选出一人与他立约,要他效忠。巴比伦王掳去犹大国的重臣,使犹大国臣服于他,无法图强,只能遵守盟约,以求生存。后来,犹大王背叛了巴比伦王,派使者到埃及请求支援军队马匹。他能成功吗?他这样做怎能逃脱惩罚呢?他这样背约怎能逃脱惩罚呢?“我凭我的永恒起誓,巴比伦王立他做王,他却弃约背誓,他必死在巴比伦。敌人筑起围攻的土垒和高台大肆杀戮的时候,法老虽然兵强马壮,人多势众,仍无法帮他抗敌。他起誓降服,却弃约背誓,所以绝不能逃避后果。因此,主耶和华说,‘我凭我的永恒起誓,他既藐视与我所立的誓言,背弃与我所定的约,我必惩罚他。我要撒开网罗抓住他,把他带到巴比伦,审判他对我不忠的罪。
  • 希伯来书 3:8
    不可心里顽固,像从前在旷野试探祂、悖逆祂一样。
  • 撒母耳记下 21:2
    原来基遍人不是以色列人,他们是亚摩利人的遗民。以色列人曾起誓不伤害他们,但扫罗为以色列人和犹大人发热心,试图铲除基遍人。大卫就召来基遍人,