<< 2 Chronicles 35 9 >>

本节经文

  • King James Version
    Conaniah also, and Shemaiah and Nethaneel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chief of the Levites, gave unto the Levites for passover offerings five thousand[ small cattle], and five hundred oxen.
  • 新标点和合本
    利未人的族长歌楠雅和他两个兄弟示玛雅、拿坦业,与哈沙比雅、耶利、约撒拔将羊羔五千只,牛五百只,给利未人作逾越节的祭物。
  • 和合本2010(上帝版)
    利未人的族长歌楠雅和他两个兄弟示玛雅、拿坦业,与哈沙比雅、耶利、约撒拔,把五千只羔羊和五百头牛给利未人作逾越节的祭物。
  • 和合本2010(神版)
    利未人的族长歌楠雅和他两个兄弟示玛雅、拿坦业,与哈沙比雅、耶利、约撒拔,把五千只羔羊和五百头牛给利未人作逾越节的祭物。
  • 当代译本
    利未人的首领歌楠雅和他的两个兄弟示玛雅和拿坦业,及哈沙比雅、耶利、约撒拔献出五千只羊羔和五百头牛,给利未人做逾越节的祭牲。
  • 圣经新译本
    利未人的领袖歌楠雅和他的两个兄弟示玛雅和拿坦业,以及哈沙比雅、耶利和约撒拔,也把羊羔五千只和公牛五百头,送给利未人作逾越节的祭牲。
  • 新標點和合本
    利未人的族長歌楠雅和他兩個兄弟示瑪雅、拿坦業,與哈沙比雅、耶利、約撒拔將羊羔五千隻,牛五百隻,給利未人作逾越節的祭物。
  • 和合本2010(上帝版)
    利未人的族長歌楠雅和他兩個兄弟示瑪雅、拿坦業,與哈沙比雅、耶利、約撒拔,把五千隻羔羊和五百頭牛給利未人作逾越節的祭物。
  • 和合本2010(神版)
    利未人的族長歌楠雅和他兩個兄弟示瑪雅、拿坦業,與哈沙比雅、耶利、約撒拔,把五千隻羔羊和五百頭牛給利未人作逾越節的祭物。
  • 當代譯本
    利未人的首領歌楠雅和他的兩個兄弟示瑪雅和拿坦業,及哈沙比雅、耶利、約撒拔獻出五千隻羊羔和五百頭牛,給利未人做逾越節的祭牲。
  • 聖經新譯本
    利未人的領袖歌楠雅和他的兩個兄弟示瑪雅和拿坦業,以及哈沙比雅、耶利和約撒拔,也把羊羔五千隻和公牛五百頭,送給利未人作逾越節的祭牲。
  • 呂振中譯本
    利未人的族長、歌楠雅和歌楠雅的兩個兄弟示瑪雅、拿坦業,和哈沙比雅、耶利、約撒拔、也提獻了羊羔五千隻、公牛五百隻給利未人做逾越節的祭牲。
  • 文理和合譯本
    利未族長歌楠雅、與其昆弟示瑪雅、拿坦業、及哈沙比雅、耶利、約撒拔、予利未人羔羊五千、牡牛五百、以為逾越節之祭品、
  • 文理委辦譯本
    哥挪尼、示罵雅、拿但業、及同宗、利未族長、哈沙庇、耶葉、約撒八、頒利未人以逾越節、羊五千、牛五百。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利未人之族長歌楠雅、與其兄弟示瑪雅、拿坦業、及哈沙比雅、耶葉、約撒拔、給利未人逾越節羔五千、牛五百、
  • New International Version
    Also Konaniah along with Shemaiah and Nethanel, his brothers, and Hashabiah, Jeiel and Jozabad, the leaders of the Levites, provided five thousand Passover offerings and five hundred head of cattle for the Levites.
  • New International Reader's Version
    Konaniah and his brothers Shemaiah and Nethanel also gave offerings. So did Hashabiah, Jeiel and Jozabad. All of them were the leaders of the Levites. They gave 5,000 Passover lambs and 500 oxen for the Levites.
  • English Standard Version
    Conaniah also, and Shemaiah and Nethanel his brothers, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, the chiefs of the Levites, gave to the Levites for the Passover offerings 5,000 lambs and young goats and 500 bulls.
  • New Living Translation
    The Levite leaders— Conaniah and his brothers Shemaiah and Nethanel, as well as Hashabiah, Jeiel, and Jozabad— gave 5,000 lambs and young goats and 500 cattle to the Levites for their Passover offerings.
  • Christian Standard Bible
    Conaniah and his brothers Shemaiah and Nethanel, and Hashabiah, Jeiel, and Jozabad, officers of the Levites, donated five thousand Passover sacrifices for the Levites, plus five hundred cattle.
  • New American Standard Bible
    Conaniah also, and his brothers Shemaiah and Nethanel, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, the officers of the Levites, contributed five thousand from the flocks and five hundred bulls to the Levites for the Passover offerings.
  • New King James Version
    Also Conaniah, his brothers Shemaiah and Nethanel, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chief of the Levites, gave to the Levites for Passover offerings five thousand from the flock and five hundred cattle.
  • American Standard Version
    Conaniah also, and Shemaiah and Nethanel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, the chiefs of the Levites, gave unto the Levites for the passover- offerings five thousand small cattle, and five hundred oxen.
  • Holman Christian Standard Bible
    Conaniah and his brothers Shemaiah and Nethanel, and Hashabiah, Jeiel, and Jozabad, officers of the Levites, donated 5,000 Passover sacrifices for the Levites, plus 500 bulls.
  • New English Translation
    Konaniah and his brothers Shemaiah and Nethanel, along with Hashabiah, Jeiel, and Jozabad, the officials of the Levites, supplied the Levites with 5,000 Passover sacrifices and 500 cattle.
  • World English Bible
    Conaniah also, and Shemaiah and Nethanel, his brothers, and Hashabiah, Jeiel, and Jozabad, the chiefs of the Levites, gave to the Levites for the Passover offerings five thousand small livestock and five hundred head of cattle.

交叉引用

  • Isaiah 1:10-15
    Hear the word of the LORD, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.To what purpose[ is] the multitude of your sacrifices unto me? saith the LORD: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats.When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with;[ it is] iniquity, even the solemn meeting.Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear[ them].And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
  • 2 Chronicles 31 12
    And brought in the offerings and the tithes and the dedicated[ things] faithfully: over which Cononiah the Levite[ was] ruler, and Shimei his brother[ was] the next.
  • Jeremiah 7:21-28
    Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.For I spake not unto your fathers, nor commanded them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices:But this thing commanded I them, saying, Obey my voice, and I will be your God, and ye shall be my people: and walk ye in all the ways that I have commanded you, that it may be well unto you.But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in the counsels[ and] in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward.Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day I have even sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending[ them]:Yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but hardened their neck: they did worse than their fathers.Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee.But thou shalt say unto them, This[ is] a nation that obeyeth not the voice of the LORD their God, nor receiveth correction: truth is perished, and is cut off from their mouth.
  • Micah 6:6-8
    Wherewith shall I come before the LORD,[ and] bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old?Will the LORD be pleased with thousands of rams,[ or] with ten thousands of rivers of oil? shall I give my firstborn[ for] my transgression, the fruit of my body[ for] the sin of my soul?He hath shewed thee, O man, what[ is] good; and what doth the LORD require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?
  • Jeremiah 3:10
    And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD.