<< 歷代志下 35:7 >>

本节经文

  • 當代譯本
    約西亞從自己的產業中,捐出三萬隻綿羊羔和山羊羔,以及三千頭公牛,賜給所有在場的人做逾越節的祭牲。
  • 新标点和合本
    约西亚从群畜中赐给在那里所有的人民,绵羊羔和山羊羔三万只,牛三千只,作逾越节的祭物;这都是出自王的产业中。
  • 和合本2010(上帝版)
    约西亚从群畜中赐给所有在场的百姓,三万只小绵羊和小山羊,三千头牛,作逾越节的祭物;这些都是出自王的产业。
  • 和合本2010(神版)
    约西亚从群畜中赐给所有在场的百姓,三万只小绵羊和小山羊,三千头牛,作逾越节的祭物;这些都是出自王的产业。
  • 当代译本
    约西亚从自己的产业中,捐出三万只绵羊羔和山羊羔,以及三千头公牛,赐给所有在场的人做逾越节的祭牲。
  • 圣经新译本
    于是约西亚送出绵羊羔和山羊羔共三万只,还有公牛三千头,给所有在场的人民作逾越节的祭牲;这些都是取自王的财产。
  • 新標點和合本
    約西亞從羣畜中賜給在那裏所有的人民,綿羊羔和山羊羔三萬隻,牛三千隻,作逾越節的祭物;這都是出自王的產業中。
  • 和合本2010(上帝版)
    約西亞從羣畜中賜給所有在場的百姓,三萬隻小綿羊和小山羊,三千頭牛,作逾越節的祭物;這些都是出自王的產業。
  • 和合本2010(神版)
    約西亞從羣畜中賜給所有在場的百姓,三萬隻小綿羊和小山羊,三千頭牛,作逾越節的祭物;這些都是出自王的產業。
  • 聖經新譯本
    於是約西亞送出綿羊羔和山羊羔共三萬隻,還有公牛三千頭,給所有在場的人民作逾越節的祭牲;這些都是取自王的財產。
  • 呂振中譯本
    於是約西亞提獻了羊羣中的綿羊羔和山羊羔給所有在場的眾人做逾越節的祭牲:總數共有三萬隻;還有公牛三千隻:都是從王的活財物中取的。
  • 文理和合譯本
    約西亞賜在彼之民、綿羊羔山羊羔三萬、牡牛三千、以為逾越節之祭品、悉自王產取之、
  • 文理委辦譯本
    約西亞以己之山羊綿羊羔三萬、犢三千、頒錫兆民、為逾越節禮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約西亞為逾越節、以犧牲賜凡在耶路撒冷之民、綿羊之羔及山羊之羔三萬、牛三千、悉取於王之群畜中、
  • New International Version
    Josiah provided for all the lay people who were there a total of thirty thousand lambs and goats for the Passover offerings, and also three thousand cattle— all from the king’s own possessions.
  • New International Reader's Version
    Josiah provided animals for the Passover offerings. He gave them for all the people who were there. He gave a total of 30,000 lambs and goats and 3,000 oxen. He gave all of them from his own possessions.
  • English Standard Version
    Then Josiah contributed to the lay people, as Passover offerings for all who were present, lambs and young goats from the flock to the number of 30,000, and 3,000 bulls; these were from the king’s possessions.
  • New Living Translation
    Then Josiah provided 30,000 lambs and young goats for the people’s Passover offerings, along with 3,000 cattle, all from the king’s own flocks and herds.
  • Christian Standard Bible
    Then Josiah donated thirty thousand sheep, lambs, and young goats, plus three thousand cattle from his own possessions, for the Passover sacrifices for all the lay people who were present.
  • New American Standard Bible
    Josiah contributed to the lay people, to all who were present, flocks of lambs and young goats, all for the Passover offerings, numbering thirty thousand, plus three thousand bulls; these were from the king’s property.
  • New King James Version
    Then Josiah gave the lay people lambs and young goats from the flock, all for Passover offerings for all who were present, to the number of thirty thousand, as well as three thousand cattle; these were from the king’s possessions.
  • American Standard Version
    And Josiah gave to the children of the people, of the flock, lambs and kids, all of them for the passover- offerings, unto all that were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bullocks: these were of the king’s substance.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Josiah donated 30,000 sheep, lambs, and young goats, plus 3,000 bulls from his own possessions, for the Passover sacrifices for all the lay people who were present.
  • King James Version
    And Josiah gave to the people, of the flock, lambs and kids, all for the passover offerings, for all that were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bullocks: these[ were] of the king’s substance.
  • New English Translation
    From his own royal flocks and herds, Josiah supplied the people with 30,000 lambs and goats for the Passover sacrifice, as well as 3,000 cattle.
  • World English Bible
    Josiah gave to the children of the people, of the flock, lambs and young goats, all of them for the Passover offerings, to all who were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bulls. These were of the king’s substance.

交叉引用

  • 列王紀上 8:63
    所羅門向耶和華獻上兩萬二千頭牛、十二萬隻羊作平安祭,王和以色列眾民為耶和華的殿舉行奉獻典禮。
  • 歷代志下 30:24
    猶大王希西迦送給會眾一千頭公牛和七千隻羊,眾官員也送給會眾一千頭公牛和一萬隻羊,並且很多祭司都已潔淨自己。
  • 歷代志下 7:8-10
    所羅門和從哈馬口直至埃及小河而來的全體以色列人聚成一大群會眾,一起守節期七天。第八天舉行莊嚴的聚會,又舉行七天獻壇禮。之後,他們又歡慶七天。七月二十三日,所羅門王讓民眾各回本鄉。他們看見耶和華向大衛、所羅門和祂的以色列子民所施的恩惠,就滿心歡喜地回家去了。
  • 以西結書 45:17
    君王要在節期、朔日、安息日等以色列人一切的節期獻上燔祭、素祭和奠祭。他要預備贖罪祭、素祭、燔祭和平安祭的祭物,為以色列人贖罪。
  • 歷代志上 29:3
    而且,我因為愛慕我上帝的殿,除了預備以上物品外,還把自己珍藏的金銀獻上,用來建造我上帝的殿。
  • 以賽亞書 32:8
    高尚的人計劃高尚的事,在高尚的事上持之以恆。
  • 歷代志下 31:3
    王又從自己的產業中劃分出一部分作為早晚的燔祭,以及安息日、朔日及耶和華律法規定的其他節期的燔祭。