<< 历代志下 35:4 >>

本节经文

  • 当代译本
    你们要按宗族和班次,依照以色列王大卫和他儿子所罗门所写的指示,预备自己。
  • 新标点和合本
    你们应当按着宗族,照着班次,遵以色列王大卫和他儿子所罗门所写的,自己预备。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们应当按着父家,照着班次,遵照以色列王大卫和他儿子所罗门所写的,预备自己。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们应当按着父家,照着班次,遵照以色列王大卫和他儿子所罗门所写的,预备自己。
  • 圣经新译本
    你们要按着家族和照着班次,根据以色列王大卫所写的和他儿子所罗门所写的,自己好好预备。
  • 新標點和合本
    你們應當按着宗族,照着班次,遵以色列王大衛和他兒子所羅門所寫的,自己預備。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們應當按着父家,照着班次,遵照以色列王大衛和他兒子所羅門所寫的,預備自己。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們應當按着父家,照着班次,遵照以色列王大衛和他兒子所羅門所寫的,預備自己。
  • 當代譯本
    你們要按宗族和班次,依照以色列王大衛和他兒子所羅門所寫的指示,預備自己。
  • 聖經新譯本
    你們要按著家族和照著班次,根據以色列王大衛所寫的和他兒子所羅門所寫的,自己好好預備。
  • 呂振中譯本
    你們要好好地準備,按着你們父系的家族、照着班次、根據以色列王大衛所寫的詔書,以及大衛兒子所羅門所寫的詔書來準備。
  • 文理和合譯本
    亦當自備、按爾宗族、循爾班列、遵以色列王大衛、及其子所羅門所書者、
  • 文理委辦譯本
    爾當自備、按爾譜系、循爾班列、遵以色列王大闢及其子所羅門命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當自備、按爾宗族、循爾班列、遵以色列王大衛及其子所羅門所錄之例、
  • New International Version
    Prepare yourselves by families in your divisions, according to the instructions written by David king of Israel and by his son Solomon.
  • New International Reader's Version
    Prepare yourselves by families in your groups. Do it based on the directions written by David, the king of Israel, and by his son Solomon.
  • English Standard Version
    Prepare yourselves according to your fathers’ houses by your divisions, as prescribed in the writing of David king of Israel and the document of Solomon his son.
  • New Living Translation
    Report for duty according to the family divisions of your ancestors, following the directions of King David of Israel and the directions of his son Solomon.
  • Christian Standard Bible
    “ Organize your ancestral families by your divisions according to the written instruction of King David of Israel and that of his son Solomon.
  • New American Standard Bible
    Prepare yourselves by your fathers’ households in your divisions, according to the writing of David king of Israel and according to the writing of his son Solomon.
  • New King James Version
    Prepare yourselves according to your fathers’ houses, according to your divisions, following the written instruction of David king of Israel and the written instruction of Solomon his son.
  • American Standard Version
    and prepare yourselves after your fathers’ houses by your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Organize your ancestral houses by your divisions according to the written instruction of David king of Israel and that of his son Solomon.
  • King James Version
    And prepare[ yourselves] by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
  • New English Translation
    Prepare yourselves by your families according to your divisions, as instructed by King David of Israel and his son Solomon.
  • World English Bible
    Prepare yourselves after your fathers’ houses by your divisions, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.

交叉引用

  • 历代志下 8:14
    所罗门照着他父亲大卫的吩咐,指派祭司分班供职,让利未人负责颂赞、辅助祭司尽每天的职责,还指派殿门守卫分班守门。这些都是上帝的仆人大卫规定的。
  • 历代志上 23:1-26
    大卫年纪老迈,寿数将尽,就立他儿子所罗门为以色列王。他召集了以色列的众首领、祭司和利未人。凡三十岁以上的利未人都在统计之列,共有三万八千男子,其中有两万四千人在耶和华的殿里司职,六千人做官长和审判官,四千人守门,四千人用大卫提供的乐器颂赞耶和华。大卫将利未人革顺、哥辖和米拉利的子孙分成班次。革顺的儿子有拉但和示每。拉但有长子耶歇,还有细坦和约珥,共三个儿子,都是拉但族的族长。示每的儿子有示罗密、哈薛和哈兰三人。示每的儿子还有雅哈、细拿、耶乌施和比利亚四人。雅哈是长子,细拿是次子。耶乌施和比利亚的子孙不多,所以合为一族。哥辖有暗兰、以斯哈、希伯仑、乌薛四个儿子。暗兰的儿子是亚伦和摩西。亚伦和他的子孙永远被分别出来事奉耶和华,向祂献至圣之物,在祂面前烧香,奉祂的名祝福,直到永远。上帝的仆人摩西的子孙归在利未支派的名下。摩西的儿子是革舜和以利以谢。革舜的长子是细布业。以利以谢只有一个儿子利哈比雅,但利哈比雅子孙众多。以斯哈的长子是示罗密。希伯仑的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加缅。乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。米拉利的儿子是抹利、姆示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。以利亚撒终生没有儿子,只有女儿,同族人基士的儿子娶了她们为妻。姆示的三个儿子是末力、以得和耶利摩。以上是利未各宗族的子孙,他们登记在各自族长的名下,凡二十岁以上的男子都在耶和华的殿里任职。大卫说:“以色列的上帝耶和华已使祂的子民安享太平,祂永远住在耶路撒冷。利未人再不用抬圣幕和其中的器皿了。”
  • 历代志上 24:1
    下面是亚伦子孙的班次。亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
  • 尼希米记 11:10-20
    祭司中有雅斤,约雅立的儿子耶大雅,以及管理上帝殿的希勒迦的儿子西莱雅。希勒迦是米书兰的儿子,米书兰是撒督的儿子,撒督是米拉约的儿子,米拉约是亚希突的儿子;还有他们在殿里供职的弟兄八百二十二人;还有耶罗罕的儿子亚大雅,耶罗罕是毗拉利的儿子,毗拉利是暗洗的儿子,暗洗是撒迦利亚的儿子,撒迦利亚是巴施户珥的儿子,巴施户珥是玛基雅的儿子;还有他们做族长的弟兄二百四十二人;还有亚萨列的儿子亚玛帅,亚萨列是亚哈赛的儿子,亚哈赛是米实利末的儿子,米实利末是音麦的儿子;还有他们英勇的弟兄一百二十八人。他们的监督是哈基多琳的儿子撒巴第业。利未人中有哈述的儿子示玛雅。哈述是押利甘的儿子,押利甘是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是布尼的儿子。还有利未人的族长沙比太和约撒拔,他们负责上帝殿外面的事务。还有米迦的儿子玛他尼,他是带领祷告和赞美的。米迦是撒底的儿子,撒底是亚萨的儿子。还有他的助手玛他尼的弟兄八布迦。此外,还有沙姆亚的儿子押大。沙姆亚是加拉的儿子,加拉是耶杜顿的儿子。在圣城的利未人共有二百八十四名。殿门守卫有亚谷和达们,还有他们做殿门守卫的弟兄一百七十二人。其他以色列人、祭司和利未人住在犹大各城自己的地方。
  • 历代志上 9:10-34
    回来的祭司有耶大雅、耶何雅立和雅斤,还有管理上帝殿的亚萨利雅。亚萨利雅是希勒迦的儿子,希勒迦是米书兰的儿子,米书兰是撒督的儿子,撒督是米拉约的儿子,米拉约是亚希突的儿子。回来的祭司还有玛基雅的曾孙、巴施户珥的孙子、耶罗罕的儿子亚大雅,以及亚第业的儿子玛赛。亚第业是雅希细拉的儿子,雅希细拉是米书兰的儿子,米书兰是米实利密的儿子,米实利密是音麦的儿子。回来的祭司共一千七百六十人,全是族长,善于办理上帝殿的事务。回来的利未人有米拉利的后代哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅,拔巴甲、黑勒施、迦拉和亚萨的曾孙、细基利的孙子、米迦的儿子玛探雅,耶杜顿的曾孙、迦拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底,以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利迦。他们都住在尼陀法人的村庄里。负责守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔和他们的亲族,沙龙是他们的首领,在朝东的王门任职;他们曾是利未营中的守门人。可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙和其他可拉族人负责看守会幕的门,他们的祖先曾负责看守耶和华会幕的入口。以利亚撒的儿子非尼哈曾做他们的首领,耶和华也与他同在。米施利米雅的儿子撒迦利雅是在会幕守门的。被选来守门的共有二百一十二人,都按各自所住的村庄载入家谱。大卫和撒母耳先见委派他们担此重任。他们及其子孙负责看守耶和华的殿门,也就是会幕的门。东西南北四面都有守卫。他们村庄的同族弟兄每隔七天就来换班。四个殿门守卫长都是利未人,负责看守上帝殿的房间和库房。他们住在殿周围负责看殿,每天早晨开门。有些利未人负责管理敬拜时用的器皿,每次取出或送回,他们都要统计清楚。还有一些人负责管理圣所的其他器具,以及细面粉、酒、油、乳香和香料。有些祭司负责配制香料。利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他负责烤祭饼。哥辖宗族中还有些人负责预备每个安息日需用的供饼。利未各宗族的族长负责歌乐,他们住在圣殿的房间里,昼夜专职于这项工作,不用做别的事。以上都是利未各宗族的族长,他们住在耶路撒冷。