<< 2 Chronicles 35 20 >>

本节经文

  • World English Bible
    After all this, when Josiah had prepared the temple, Neco king of Egypt went up to fight against Carchemish by the Euphrates, and Josiah went out against him.
  • 新标点和合本
    这事以后,约西亚修完了殿,有埃及王尼哥上来,要攻击靠近幼发拉底河的迦基米施;约西亚出去抵挡他。
  • 和合本2010(上帝版)
    约西亚为殿做完这一切事以后,埃及王尼哥上来,要攻打靠近幼发拉底河的迦基米施;约西亚出去迎击他。
  • 和合本2010(神版)
    约西亚为殿做完这一切事以后,埃及王尼哥上来,要攻打靠近幼发拉底河的迦基米施;约西亚出去迎击他。
  • 当代译本
    约西亚办理完殿里的事后,埃及王尼哥上来,要攻打幼发拉底河附近的迦基米施。约西亚出兵拦阻。
  • 圣经新译本
    约西亚整理好圣殿的一切事以后,埃及王尼哥上来,帮助靠近幼发拉底河的迦基米施;约西亚就出去阻挡他。
  • 新標點和合本
    這事以後,約西亞修完了殿,有埃及王尼哥上來,要攻擊靠近幼發拉底河的迦基米施;約西亞出去抵擋他。
  • 和合本2010(上帝版)
    約西亞為殿做完這一切事以後,埃及王尼哥上來,要攻打靠近幼發拉底河的迦基米施;約西亞出去迎擊他。
  • 和合本2010(神版)
    約西亞為殿做完這一切事以後,埃及王尼哥上來,要攻打靠近幼發拉底河的迦基米施;約西亞出去迎擊他。
  • 當代譯本
    約西亞辦理完殿裡的事後,埃及王尼哥上來,要攻打幼發拉底河附近的迦基米施。約西亞出兵攔阻。
  • 聖經新譯本
    約西亞整理好聖殿的一切事以後,埃及王尼哥上來,幫助靠近幼發拉底河的迦基米施;約西亞就出去阻擋他。
  • 呂振中譯本
    約西亞把整理聖殿的一切事作完了之後,埃及王尼哥上來,要攻打靠近伯拉河的迦基米施;約西亞出去、要對他接戰。
  • 文理和合譯本
    嗣後約西亞修殿既畢、埃及王尼哥上攻伯拉河濱之迦基米施、約西亞出而禦之、
  • 文理委辦譯本
    約西亞既潔殿宇、埃及王尼哥往百辣河、攻迦基密、約西亞禦之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯事以後、約西亞修殿已畢、伊及王尼哥、往攻伯拉河濱之迦基米施、約西亞出禦之、
  • New International Version
    After all this, when Josiah had set the temple in order, Necho king of Egypt went up to fight at Carchemish on the Euphrates, and Josiah marched out to meet him in battle.
  • New International Reader's Version
    Josiah had put the temple in order. After all of that, Necho went up to fight at Carchemish. He was king of Egypt. Carchemish was on the Euphrates River. Josiah marched out to meet Necho in battle.
  • English Standard Version
    After all this, when Josiah had prepared the temple, Neco king of Egypt went up to fight at Carchemish on the Euphrates, and Josiah went out to meet him.
  • New Living Translation
    After Josiah had finished restoring the Temple, King Neco of Egypt led his army up from Egypt to do battle at Carchemish on the Euphrates River, and Josiah and his army marched out to fight him.
  • Christian Standard Bible
    After all this that Josiah had prepared for the temple, King Neco of Egypt marched up to fight at Carchemish by the Euphrates, and Josiah went out to confront him.
  • New American Standard Bible
    After all this, when Josiah had set the temple in order, Neco king of Egypt came up to wage war at Carchemish on the Euphrates, and Josiah went out to engage him.
  • New King James Version
    After all this, when Josiah had prepared the temple, Necho king of Egypt came up to fight against Carchemish by the Euphrates; and Josiah went out against him.
  • American Standard Version
    After all this, when Josiah had prepared the temple, Neco king of Egypt went up to fight against Carchemish by the Euphrates: and Josiah went out against him.
  • Holman Christian Standard Bible
    After all this that Josiah had prepared for the temple, Neco king of Egypt marched up to fight at Carchemish by the Euphrates, and Josiah went out to confront him.
  • King James Version
    After all this, when Josiah had prepared the temple, Necho king of Egypt came up to fight against Carchemish by Euphrates: and Josiah went out against him.
  • New English Translation
    After Josiah had done all this for the temple, King Necho of Egypt marched up to do battle at Carchemish on the Euphrates River. Josiah marched out to oppose him.

交叉引用

  • 2 Kings 23 29-2 Kings 23 30
    In his days Pharaoh Necoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates; and king Josiah went against him; and Pharaoh Necoh killed him at Megiddo, when he had seen him.His servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his own tomb. The people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father’s place.
  • Isaiah 10:9
    Isn’t Calno like Carchemish? Isn’t Hamath like Arpad? Isn’t Samaria like Damascus?”
  • Jeremiah 46:2-12
    Of Egypt: concerning the army of Pharaoh Necoh king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadnezzar king of Babylon struck in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah.“ Prepare the buckler and shield, and draw near to battle!Harness the horses, and get up, you horsemen, and stand up with your helmets. Polish the spears, put on the coats of mail.Why have I seen it? They are dismayed and are turned backward. Their mighty ones are beaten down, have fled in haste, and don’t look back. Terror is on every side,” says Yahweh.“ Don’t let the swift flee away, nor the mighty man escape. In the north by the river Euphrates they have stumbled and fallen.“ Who is this who rises up like the Nile, whose waters toss themselves like the rivers?Egypt rises up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers. He says,‘ I will rise up. I will cover the earth. I will destroy cities and its inhabitants.’Go up, you horses! Rage, you chariots! Let the mighty men go out: Cush and Put, who handle the shield; and the Ludim, who handle and bend the bow.For that day is of the Lord, Yahweh of Armies, a day of vengeance, that he may avenge himself of his adversaries. The sword will devour and be satiated, and will drink its fill of their blood; for the Lord, Yahweh of Armies, has a sacrifice in the north country by the river Euphrates.Go up into Gilead, and take balm, virgin daughter of Egypt. You use many medicines in vain. There is no healing for you.The nations have heard of your shame, and the earth is full of your cry; for the mighty man has stumbled against the mighty, they both fall together.”