主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志下 35:2
>>
本节经文
文理和合譯本
王立祭司、以任厥職、勉其供耶和華室之役事、
新标点和合本
王分派祭司各尽其职,又勉励他们办耶和华殿中的事;
和合本2010(上帝版-简体)
王分派祭司各尽其职,又勉励他们办耶和华殿中的事。
和合本2010(神版-简体)
王分派祭司各尽其职,又勉励他们办耶和华殿中的事。
当代译本
他指派祭司各尽其职,鼓励他们在耶和华的殿里事奉,
圣经新译本
王指派各祭司的职务,又鼓励他们去作耶和华殿的事务。
新標點和合本
王分派祭司各盡其職,又勉勵他們辦耶和華殿中的事;
和合本2010(上帝版-繁體)
王分派祭司各盡其職,又勉勵他們辦耶和華殿中的事。
和合本2010(神版-繁體)
王分派祭司各盡其職,又勉勵他們辦耶和華殿中的事。
當代譯本
他指派祭司各盡其職,鼓勵他們在耶和華的殿裡事奉,
聖經新譯本
王指派各祭司的職務,又鼓勵他們去作耶和華殿的事務。
呂振中譯本
王派立了祭司各盡職守,又鼓勵他們辦理永恆主殿中的事務。
文理委辦譯本
俾祭司守職、凡供役於殿者則勞之。
施約瑟淺文理新舊約聖經
王命諸祭司各守其職、勉之供主殿之役事、
New International Version
He appointed the priests to their duties and encouraged them in the service of the Lord’s temple.
New International Reader's Version
Josiah appointed the priests to their duties. He cheered them up as they served the Lord at his temple.
English Standard Version
He appointed the priests to their offices and encouraged them in the service of the house of the Lord.
New Living Translation
Josiah also assigned the priests to their duties and encouraged them in their work at the Temple of the Lord.
Christian Standard Bible
He appointed the priests to their responsibilities and encouraged them to serve in the LORD’s temple.
New American Standard Bible
He appointed the priests to their offices and encouraged them in the service of the house of the Lord.
New King James Version
And he set the priests in their duties and encouraged them for the service of the house of the Lord.
American Standard Version
And he set the priests in their offices, and encouraged them to the service of the house of Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
He appointed the priests to their responsibilities and encouraged them to serve in the Lord’s temple.
King James Version
And he set the priests in their charges, and encouraged them to the service of the house of the LORD,
New English Translation
He appointed the priests to fulfill their duties and encouraged them to carry out their service in the LORD’s temple.
World English Bible
He set the priests in their offices, and encouraged them in the service of Yahweh’s house.
交叉引用
歷代志下 31:2
希西家定祭司與利未人之班次、各循厥職、獻燔祭及酬恩祭、又在耶和華之營門、供役稱謝頌美、
歷代志上 24:1-31
亞倫子孫班次如左、亞倫子拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪、拿答亞比戶先其父而死、無子、故以利亞撒以他瑪供祭司職、大衛與以利亞撒之裔撒督、及以他瑪之裔亞希米勒、循其秩序、分其班次、以利亞撒子孫為長者、較以他瑪子孫尤多、分之如左、以利亞撒子孫族長十六、以他瑪子孫室家凡八、皆掣籤而分之、無有差等、或在聖所為長、或在上帝前為長、兼有以利亞撒以他瑪之子孫、利未人、拿坦業子繕寫示瑪雅、在王與牧伯、及祭司撒督、亞比亞他子亞希米勒、暨祭司利未人之族長前、記錄其名、為以利亞撒子孫取一族、為以他瑪子孫取一族、掣籤而得者、首耶何雅立、次耶大雅、三哈琳、四梭琳、五瑪基雅、六米雅民、七哈歌斯、八亞比雅、九耶書亞、十示迦尼、十一以利雅實、十二雅金、十三胡巴、十四耶是比押、十五璧迦、十六音麥、十七希悉、十八哈闢悉、十九毘他希雅、二十以西結、二十一雅斤、二十二迦末、二十三第萊雅、二十四瑪西亞、如是定其班次、入耶和華室、循其祖亞倫之定例、遵以色列之上帝耶和華所命、○其餘利未之裔、暗蘭子書巴業、書巴業子耶希底亞、利哈比雅裔、伊示雅為長、以斯哈裔示羅摩、示羅摩裔雅哈、希伯倫裔、長子耶利雅、次子亞瑪利雅、三子雅哈悉、四子耶加面、烏薛裔米迦、米迦裔沙密、米迦弟伊示雅、伊示雅裔撒迦利雅、米拉利裔抹利、母示、雅西雅裔比挪、米拉利裔、雅西雅子比挪、朔含、撒刻、伊比利、抹利子以利亞撒、以利亞撒無子、基士裔耶拉篾、母示子末力、以得、耶利摩、此皆利未人之裔、循其室家、亦如其昆弟亞倫裔、掣籤於大衛王、及撒督亞希米勒、與祭司利未人之族長前、室家之長、與其弟無異也、
歷代志下 23:8
利未人與猶大眾、皆遵祭司耶何耶大之命、各率其人、安息日入值退值者、蓋祭司耶何耶大不令退值之班歸也、
歷代志下 23:18
耶何耶大設官守耶和華室、使利未人祭司掌之、昔大衛分其班次於耶和華室、使獻燔祭於耶和華、循摩西律所載、歡呼謳歌、依大衛所定之例、
民數記 18:5-7
聖所及壇、爾當恪守、俾以色列族免遭震怒、我於以色列族中、已取爾兄弟利未人歸耶和華、今賜於汝、以供會幕役事、爾及子孫、宜守祭司之職、壇前㡘內、供其役事、我以祭司之職畀爾、外人近前、必致之死、○
以斯拉記 6:18
俾祭司循其班列、利未人循其班次、供上帝役事在耶路撒冷、遵摩西之書所載、○
歷代志上 22:19
今當專爾心、定爾志、尋求爾上帝耶和華、興起而建上帝耶和華之聖所、舁耶和華之約匱、及上帝之聖器、入於為耶和華名所建之室、
歷代志下 29:5-11
謂之曰、利未人歟、其聽我言、今當自潔、且潔爾列祖之上帝耶和華室、由聖所出其污穢、我列祖干罪、行我上帝耶和華所惡、而離棄之、轉背耶和華之居所、閉其廊門、熄其燈、不在聖所焚香、獻燔祭於以色列之上帝、故耶和華之怒、及於猶大與耶路撒冷、使之飄搖、令人驚駭嗤笑、如爾目擊、因之我列祖仆於刃、我妻孥為俘囚、今我有意與以色列之上帝耶和華立約、俾其烈怒轉離我儕、我子歟、今勿懈怠、蓋耶和華簡爾侍立其前、為其執事、供役焚香、○