<< 歷代志下 35:17 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    以色列族守逾越節、及無酵節、歷七日。
  • 新标点和合本
    当时在耶路撒冷的以色列人守逾越节,又守除酵节七日。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,在场的以色列人都守逾越节,又守除酵节七日。
  • 和合本2010(神版)
    那时,在场的以色列人都守逾越节,又守除酵节七日。
  • 当代译本
    所有在场的以色列人都在那时守逾越节,又守除酵节七天。
  • 圣经新译本
    当时在场的以色列人守逾越节,又守除酵节七天。
  • 新標點和合本
    當時在耶路撒冷的以色列人守逾越節,又守除酵節七日。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,在場的以色列人都守逾越節,又守除酵節七日。
  • 和合本2010(神版)
    那時,在場的以色列人都守逾越節,又守除酵節七日。
  • 當代譯本
    所有在場的以色列人都在那時守逾越節,又守除酵節七天。
  • 聖經新譯本
    當時在場的以色列人守逾越節,又守除酵節七天。
  • 呂振中譯本
    那時候、所有在場的以色列人都守了逾越節和除酵之節七天。
  • 文理和合譯本
    維時、在彼之以色列人守逾越節、及除酵節七日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是時、在耶路撒冷所有之以色列人、守逾越節、又守無酵節、歷七日、
  • New International Version
    The Israelites who were present celebrated the Passover at that time and observed the Festival of Unleavened Bread for seven days.
  • New International Reader's Version
    The Israelites who were there celebrated the Passover Feast at that time. They observed the Feast of Unleavened Bread for seven days.
  • English Standard Version
    And the people of Israel who were present kept the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread seven days.
  • New Living Translation
    All the Israelites present in Jerusalem celebrated Passover and the Festival of Unleavened Bread for seven days.
  • Christian Standard Bible
    The Israelites who were present in Judah also observed the Passover at that time and the Festival of Unleavened Bread for seven days.
  • New American Standard Bible
    And the sons of Israel who were present celebrated the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread for seven days.
  • New King James Version
    And the children of Israel who were present kept the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread for seven days.
  • American Standard Version
    And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites who were present in Judah also observed the Passover at that time and the Festival of Unleavened Bread for seven days.
  • King James Version
    And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
  • New English Translation
    So the Israelites who were present observed the Passover at that time, as well as the Feast of Unleavened Bread for seven days.
  • World English Bible
    The children of Israel who were present kept the Passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.

交叉引用

  • 出埃及記 12:15-20
    七日間、當食無酵餅、首日必於爾室除酵、自首日至七日、凡食酵者、必絕之於以色列族中。首日必為聖會、七日亦必為聖會、是日勿操作、推備食則可。是日我導爾群眾、以出埃及、故當守無酵節期、歷世勿替、永著為例。正月十四日夕、至二十一日夕、宜食無酵餅。七日間勿存酵於爾家、無論宗族賓旅、若食酵餅、必絕於以色列會中。有酵者勿食、維爾家所食者、必除其酵。○
  • 出埃及記 34:18
    宜守除酵節、昔亞筆月、爾出埃及、故於是月、當食無酵餅、七日、遵我所命。
  • 利未記 23:5-8
    正月十四日薄暮、即我之逾越節、是月之望、為無酵節、以奉事我、歷至七日、當食無酵餅、首日有聖會、毋興作、此七日間、日奉燔祭、以獻我、越至七日、亦有聖會、毋興作。○
  • 申命記 16:8
    六日間、必食無酵餅、七日必有會、是日為大、以奉爾上帝耶和華、咸止工作。○
  • 申命記 16:3-4
    屆此節期、毋食酵、歷七日、必食無酵餅、以識艱苦、昔爾出埃及、惟恐不速、故當憶是事、畢生勿忘。七日間、爾之四境、毋存其酵、節之首日薄暮、爾之胙肉、毋留於明晨。
  • 哥林多前書 5:7-8
    故當舊酵盡淨、俾成新團、若除酵然、蓋吾之逾越羔基督為我見宰、勿以惡毒之舊酵、宜以誠實之無酵、守節期、
  • 出埃及記 13:6-7
    七日當食無酵餅、歷至七日、乃守節禮、奉事耶和華。七日必食無酵餅、酵與酒母、毋得見於爾境。
  • 歷代志下 30:21-23
    凡以色列民、詣耶路撒冷者、守無酵節、七日欣喜、利未人及祭司、日操樂器、頌讚耶和華。利未人、以耶和華道、訓迪民人、希西家勞之。歷七日、眾會享盛饌、獻祭以酬恩、於列祖之上帝耶和華前、自陳其過。會眾咸議、更守七日、無不樂從。
  • 民數記 28:16-25
    正月十四日、為踰越節期、以奉事我、是月之望、必守此禮、歷至七日、當食無酵餅、節之首日、必有聖會、咸止工作、取牡犢二、牡綿羊一、未盈歲之羔七、純潔是務、俱獻於我、以為燔祭、為牡犢獻和油之麵一斗八升、為牡綿羊獻一斗二升。為各羔獻六升以為禮物、更獻山羊一、為贖罪祭。上所獻者、乃在日獻燔祭之外。日所獻祭、灌酒而外、七日中每日當獻燔祭、取其馨香以享我。越至七日、必有聖會、咸止工作。○
  • 出埃及記 23:15
    亞筆月、汝出埃及、屆期必守除酵節、七日間、宜食無酵餅、如我所命、覲我之時、毋徒手而至。