<< 歷代志下 35:17 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    當時在場的以色列人守逾越節,又守除酵節七天。
  • 新标点和合本
    当时在耶路撒冷的以色列人守逾越节,又守除酵节七日。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,在场的以色列人都守逾越节,又守除酵节七日。
  • 和合本2010(神版)
    那时,在场的以色列人都守逾越节,又守除酵节七日。
  • 当代译本
    所有在场的以色列人都在那时守逾越节,又守除酵节七天。
  • 圣经新译本
    当时在场的以色列人守逾越节,又守除酵节七天。
  • 新標點和合本
    當時在耶路撒冷的以色列人守逾越節,又守除酵節七日。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,在場的以色列人都守逾越節,又守除酵節七日。
  • 和合本2010(神版)
    那時,在場的以色列人都守逾越節,又守除酵節七日。
  • 當代譯本
    所有在場的以色列人都在那時守逾越節,又守除酵節七天。
  • 呂振中譯本
    那時候、所有在場的以色列人都守了逾越節和除酵之節七天。
  • 文理和合譯本
    維時、在彼之以色列人守逾越節、及除酵節七日、
  • 文理委辦譯本
    以色列族守逾越節、及無酵節、歷七日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是時、在耶路撒冷所有之以色列人、守逾越節、又守無酵節、歷七日、
  • New International Version
    The Israelites who were present celebrated the Passover at that time and observed the Festival of Unleavened Bread for seven days.
  • New International Reader's Version
    The Israelites who were there celebrated the Passover Feast at that time. They observed the Feast of Unleavened Bread for seven days.
  • English Standard Version
    And the people of Israel who were present kept the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread seven days.
  • New Living Translation
    All the Israelites present in Jerusalem celebrated Passover and the Festival of Unleavened Bread for seven days.
  • Christian Standard Bible
    The Israelites who were present in Judah also observed the Passover at that time and the Festival of Unleavened Bread for seven days.
  • New American Standard Bible
    And the sons of Israel who were present celebrated the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread for seven days.
  • New King James Version
    And the children of Israel who were present kept the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread for seven days.
  • American Standard Version
    And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites who were present in Judah also observed the Passover at that time and the Festival of Unleavened Bread for seven days.
  • King James Version
    And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
  • New English Translation
    So the Israelites who were present observed the Passover at that time, as well as the Feast of Unleavened Bread for seven days.
  • World English Bible
    The children of Israel who were present kept the Passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.

交叉引用

  • 出埃及記 12:15-20
    “你們要吃無酵餅七天;可是第一天就要把酵從你們的家中除去;因為從第一日起直到第七日,凡吃有酵之物的,那人必從以色列中被除滅。第一日你們要有聖會,第七日你們也要有聖會;這兩日之內,除了預備各人所要吃的以外,一切工作都不可作。你們要守無酵節,因為就在這一天,我把你們的軍隊從埃及地領出來;所以你們要世世代代守這一日作為永遠的定例。從正月十四日晚上起,直到本月二十一日晚上止,你們要吃無酵餅。七日之內在你們的家中不可有酵;因為凡吃有酵之物的,無論是外國人或是本地人,那人必從以色列的會眾中被剪除。凡是有酵的,你們都不可吃;在你們一切居住的地方,你們都要吃無酵餅。”
  • 出埃及記 34:18
    “你要守除酵節,要照著我吩咐你的,在亞筆月內所定的時期吃無酵餅七天,因為你是在亞筆月從埃及出來的。
  • 利未記 23:5-8
    “正月十四日黃昏的時候(“黃昏的時候”直譯是“兩黃昏之間”),是耶和華的逾越節。這月十五日是耶和華的無酵節;你們要吃無酵餅七日。第一天應當有聖會,甚麼勞碌的工你們都不可作。這七天你們要每天獻火祭給耶和華;第七日應當有聖會,甚麼勞碌的工你們都不可作。”
  • 申命記 16:8
    六日之內你要吃無酵餅;到了第七日,要向耶和華你的神守聖會;甚麼工都不可作。
  • 申命記 16:3-4
    你吃這祭的時候,不可和有酵的餅一同吃;七日之內,你要吃無酵餅,就是困苦餅,因為你是急急忙忙從埃及地出來的,好使你一生的年日都可以記念你從埃及地出來的日子。七天之內,在你的全境不可見有酵。第一天晚上你獻的祭肉,一點也不可剩下,留到早晨。
  • 哥林多前書 5:7-8
    你們既是無酵的麵,就應當把舊酵除淨,好讓你們成為新的麵團;因為我們逾越節的羊羔基督已經被殺獻祭了。所以我們守這節,不可用舊酵,也不可用又邪又惡的酵,而是要用純潔真實的無酵餅。
  • 出埃及記 13:6-7
    你要吃無酵餅七日,第七日要向耶和華守節。七日之中你要吃無酵餅;在你四境之內,不可見有發過酵之物在你面前,也不可見有酵在你那裡。
  • 歷代志下 30:21-23
    在耶路撒冷的以色列人,都十分歡樂地守除酵節七天;利未人和祭司天天讚美耶和華,用響亮的樂器讚美耶和華。希西家慰勉所有善於事奉耶和華的利未人;眾人吃節筵七日,又獻上平安祭,稱頌耶和華他們列祖的神。全體會眾商議好了,要再守節期七天,於是他們歡歡喜喜地又舉行了七天。
  • 民數記 28:16-25
    “‘正月十四日,是耶和華的逾越節。這月十五日是節期;要吃無酵餅七日。第一日要有聖會,甚麼勞碌的工都不可作,只要獻火祭給耶和華作燔祭,就是兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔,都要完全沒有殘疾的。同獻的素祭,是用油調和的細麵,為每頭公牛犢要獻三公斤;為每隻公綿羊要獻兩公斤;為那七隻公羊羔,每隻要獻一公斤;還要獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。除了早晨的燔祭,就是常獻的燔祭以外,還要把這些祭物獻上。一連七日,每日都要獻上這樣的祭物,給耶和華作馨香火祭的食物,是在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外的。第七日你們要有聖會,甚麼勞碌的工都不可作。
  • 出埃及記 23:15
    你要守無酵節,要照我吩咐的,在亞筆月內所定的日期,吃無酵餅七天,因為你是在這個月從埃及出來的。你們不可空手朝見我。