<< 历代志下 35:17 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    当时在场的以色列人守逾越节,又守除酵节七天。
  • 新标点和合本
    当时在耶路撒冷的以色列人守逾越节,又守除酵节七日。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,在场的以色列人都守逾越节,又守除酵节七日。
  • 和合本2010(神版)
    那时,在场的以色列人都守逾越节,又守除酵节七日。
  • 当代译本
    所有在场的以色列人都在那时守逾越节,又守除酵节七天。
  • 新標點和合本
    當時在耶路撒冷的以色列人守逾越節,又守除酵節七日。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,在場的以色列人都守逾越節,又守除酵節七日。
  • 和合本2010(神版)
    那時,在場的以色列人都守逾越節,又守除酵節七日。
  • 當代譯本
    所有在場的以色列人都在那時守逾越節,又守除酵節七天。
  • 聖經新譯本
    當時在場的以色列人守逾越節,又守除酵節七天。
  • 呂振中譯本
    那時候、所有在場的以色列人都守了逾越節和除酵之節七天。
  • 文理和合譯本
    維時、在彼之以色列人守逾越節、及除酵節七日、
  • 文理委辦譯本
    以色列族守逾越節、及無酵節、歷七日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是時、在耶路撒冷所有之以色列人、守逾越節、又守無酵節、歷七日、
  • New International Version
    The Israelites who were present celebrated the Passover at that time and observed the Festival of Unleavened Bread for seven days.
  • New International Reader's Version
    The Israelites who were there celebrated the Passover Feast at that time. They observed the Feast of Unleavened Bread for seven days.
  • English Standard Version
    And the people of Israel who were present kept the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread seven days.
  • New Living Translation
    All the Israelites present in Jerusalem celebrated Passover and the Festival of Unleavened Bread for seven days.
  • Christian Standard Bible
    The Israelites who were present in Judah also observed the Passover at that time and the Festival of Unleavened Bread for seven days.
  • New American Standard Bible
    And the sons of Israel who were present celebrated the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread for seven days.
  • New King James Version
    And the children of Israel who were present kept the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread for seven days.
  • American Standard Version
    And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites who were present in Judah also observed the Passover at that time and the Festival of Unleavened Bread for seven days.
  • King James Version
    And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
  • New English Translation
    So the Israelites who were present observed the Passover at that time, as well as the Feast of Unleavened Bread for seven days.
  • World English Bible
    The children of Israel who were present kept the Passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.

交叉引用

  • 出埃及记 12:15-20
    “你们要吃无酵饼七天;可是第一天就要把酵从你们的家中除去;因为从第一日起直到第七日,凡吃有酵之物的,那人必从以色列中被除灭。第一日你们要有圣会,第七日你们也要有圣会;这两日之内,除了预备各人所要吃的以外,一切工作都不可作。你们要守无酵节,因为就在这一天,我把你们的军队从埃及地领出来;所以你们要世世代代守这一日作为永远的定例。从正月十四日晚上起,直到本月二十一日晚上止,你们要吃无酵饼。七日之内在你们的家中不可有酵;因为凡吃有酵之物的,无论是外国人或是本地人,那人必从以色列的会众中被剪除。凡是有酵的,你们都不可吃;在你们一切居住的地方,你们都要吃无酵饼。”
  • 出埃及记 34:18
    “你要守除酵节,要照着我吩咐你的,在亚笔月内所定的时期吃无酵饼七天,因为你是在亚笔月从埃及出来的。
  • 利未记 23:5-8
    “正月十四日黄昏的时候(“黄昏的时候”直译是“两黄昏之间”),是耶和华的逾越节。这月十五日是耶和华的无酵节;你们要吃无酵饼七日。第一天应当有圣会,什么劳碌的工你们都不可作。这七天你们要每天献火祭给耶和华;第七日应当有圣会,什么劳碌的工你们都不可作。”
  • 申命记 16:8
    六日之内你要吃无酵饼;到了第七日,要向耶和华你的神守圣会;什么工都不可作。
  • 申命记 16:3-4
    你吃这祭的时候,不可和有酵的饼一同吃;七日之内,你要吃无酵饼,就是困苦饼,因为你是急急忙忙从埃及地出来的,好使你一生的年日都可以记念你从埃及地出来的日子。七天之内,在你的全境不可见有酵。第一天晚上你献的祭肉,一点也不可剩下,留到早晨。
  • 哥林多前书 5:7-8
    你们既是无酵的面,就应当把旧酵除净,好让你们成为新的面团;因为我们逾越节的羊羔基督已经被杀献祭了。所以我们守这节,不可用旧酵,也不可用又邪又恶的酵,而是要用纯洁真实的无酵饼。
  • 出埃及记 13:6-7
    你要吃无酵饼七日,第七日要向耶和华守节。七日之中你要吃无酵饼;在你四境之内,不可见有发过酵之物在你面前,也不可见有酵在你那里。
  • 历代志下 30:21-23
    在耶路撒冷的以色列人,都十分欢乐地守除酵节七天;利未人和祭司天天赞美耶和华,用响亮的乐器赞美耶和华。希西家慰勉所有善于事奉耶和华的利未人;众人吃节筵七日,又献上平安祭,称颂耶和华他们列祖的神。全体会众商议好了,要再守节期七天,于是他们欢欢喜喜地又举行了七天。
  • 民数记 28:16-25
    “‘正月十四日,是耶和华的逾越节。这月十五日是节期;要吃无酵饼七日。第一日要有圣会,什么劳碌的工都不可作,只要献火祭给耶和华作燔祭,就是两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁的公羊羔,都要完全没有残疾的。同献的素祭,是用油调和的细面,为每头公牛犊要献三公斤;为每只公绵羊要献两公斤;为那七只公羊羔,每只要献一公斤;还要献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。除了早晨的燔祭,就是常献的燔祭以外,还要把这些祭物献上。一连七日,每日都要献上这样的祭物,给耶和华作馨香火祭的食物,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外的。第七日你们要有圣会,什么劳碌的工都不可作。
  • 出埃及记 23:15
    你要守无酵节,要照我吩咐的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天,因为你是在这个月从埃及出来的。你们不可空手朝见我。