<< 历代志下 35:17 >>

本节经文

  • 当代译本
    所有在场的以色列人都在那时守逾越节,又守除酵节七天。
  • 新标点和合本
    当时在耶路撒冷的以色列人守逾越节,又守除酵节七日。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,在场的以色列人都守逾越节,又守除酵节七日。
  • 和合本2010(神版)
    那时,在场的以色列人都守逾越节,又守除酵节七日。
  • 圣经新译本
    当时在场的以色列人守逾越节,又守除酵节七天。
  • 新標點和合本
    當時在耶路撒冷的以色列人守逾越節,又守除酵節七日。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,在場的以色列人都守逾越節,又守除酵節七日。
  • 和合本2010(神版)
    那時,在場的以色列人都守逾越節,又守除酵節七日。
  • 當代譯本
    所有在場的以色列人都在那時守逾越節,又守除酵節七天。
  • 聖經新譯本
    當時在場的以色列人守逾越節,又守除酵節七天。
  • 呂振中譯本
    那時候、所有在場的以色列人都守了逾越節和除酵之節七天。
  • 文理和合譯本
    維時、在彼之以色列人守逾越節、及除酵節七日、
  • 文理委辦譯本
    以色列族守逾越節、及無酵節、歷七日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是時、在耶路撒冷所有之以色列人、守逾越節、又守無酵節、歷七日、
  • New International Version
    The Israelites who were present celebrated the Passover at that time and observed the Festival of Unleavened Bread for seven days.
  • New International Reader's Version
    The Israelites who were there celebrated the Passover Feast at that time. They observed the Feast of Unleavened Bread for seven days.
  • English Standard Version
    And the people of Israel who were present kept the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread seven days.
  • New Living Translation
    All the Israelites present in Jerusalem celebrated Passover and the Festival of Unleavened Bread for seven days.
  • Christian Standard Bible
    The Israelites who were present in Judah also observed the Passover at that time and the Festival of Unleavened Bread for seven days.
  • New American Standard Bible
    And the sons of Israel who were present celebrated the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread for seven days.
  • New King James Version
    And the children of Israel who were present kept the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread for seven days.
  • American Standard Version
    And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites who were present in Judah also observed the Passover at that time and the Festival of Unleavened Bread for seven days.
  • King James Version
    And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
  • New English Translation
    So the Israelites who were present observed the Passover at that time, as well as the Feast of Unleavened Bread for seven days.
  • World English Bible
    The children of Israel who were present kept the Passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.

交叉引用

  • 出埃及记 12:15-20
    “七天之内你们都要吃无酵饼。第一天,要清除家中所有的酵。任何人若在这七天当中吃有酵的饼,要将他从以色列人中铲除。在节期的第一天和第七天,你们都要招聚百姓举行圣会。这两天所有人都不得工作,除了预备各人要吃的以外,不可做任何工。你们要守这无酵节,因为我在这天把你们大队人马从埃及领了出来。你们要守这节期,作为世世代代永远的定例。从一月十四日晚上开始,直到二十一日晚上,你们都要吃无酵饼。在这七天内,你们屋里不能有酵。任何人若吃了有酵的东西,不论他是寄居者还是本地人,要将他从以色列会众中铲除。无论你们住在哪里都要吃无酵饼,不能吃有酵的食物。”
  • 出埃及记 34:18
    “要守除酵节,照我的吩咐在亚笔月所定的时间吃七天的无酵饼,因为你是在亚笔月离开埃及的。
  • 利未记 23:5-8
    “一月十四日从黄昏开始是耶和华的逾越节。从一月十五日开始是耶和华的无酵节,一连七天你们必须吃无酵饼。在无酵节的第一天,你们要举行圣会,不可做日常工作。这七天你们要献火祭给耶和华。第七天,你们要举行圣会,不可做日常工作。”
  • 申命记 16:8
    在随后的六天之内,你们要吃无酵饼。第七天,要举行庄严的聚会,敬拜你们的上帝耶和华。那一天你们不可做工。
  • 申命记 16:3-4
    吃祭牲的时候,不可吃有酵的饼,七天之内要吃无酵饼,即忆苦饼,以便你们一生谨记离开埃及的日子,因为当时你们离开得很仓促。那七天之内,你们境内不可有酵母。第一天傍晚献的祭肉不可留到第二天早晨。
  • 哥林多前书 5:7-8
    你们要把旧酵除掉,好成为真正无酵的新面团,因为我们逾越节的羔羊——基督已经被献为祭了。所以,我们不可带着歹毒邪恶的旧酵守这逾越节,而要用真诚纯洁的无酵饼。
  • 出埃及记 13:6-7
    在节期的七天之内,你们只可以吃无酵饼,到了第七天,你们要为耶和华守节期。七天之内要吃无酵饼,你们境内不得有酵或是带酵的东西。
  • 历代志下 30:21-23
    在耶路撒冷的以色列人非常喜乐地守除酵节七天。利未人和祭司用响亮的乐器天天颂赞耶和华。希西迦慰劳所有善于事奉耶和华的利未人。于是,众人欢宴过节七天,又献上平安祭,称谢他们祖先的上帝耶和华。全体会众商议要再守节期七天,于是大家又欢欢喜喜地守节期七天。
  • 民数记 28:16-25
    “一月十四日是耶和华的逾越节,十五日开始节庆,你们要连续七天吃无酵饼。第一天要举行圣会,不可做日常工作。你们要把毫无残疾的两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁的公羊羔献给耶和华作燔祭;同时要献上调了油的细面粉作素祭,每头公牛需献三公斤素祭,每只公绵羊需献两公斤素祭,每只公羊羔需献一公斤素祭;同时还要献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。除了早晨献的日常燔祭以外,要献上这些祭物。接连七天,除了日常的燔祭和同献的奠祭以外,还要照上面的规定给耶和华献上馨香的火祭。第七天,你们要举行圣会,不可做日常工作。
  • 出埃及记 23:15
    要守除酵节,照我的吩咐在每年亚笔月所定的日期连续吃七天的无酵饼,因为你是在这个月离开了埃及。谁也不可空手来朝拜我。