<< 2 Chronicles 35 11 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And they slaughtered the Passover lamb, and the priests threw the blood that they received from them while the Levites flayed the sacrifices.
  • 新标点和合本
    利未人宰了逾越节的羊羔,祭司从他们手里接过血来洒在坛上;利未人剥皮,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们宰了逾越节的羔羊,祭司从他们手里接过血来洒出去;利未人剥皮,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们宰了逾越节的羔羊,祭司从他们手里接过血来洒出去;利未人剥皮,
  • 当代译本
    利未人宰杀逾越节的羊羔,祭司从他们手中接过血,洒在坛上,又剥去祭牲的皮。
  • 圣经新译本
    利未人宰了逾越节的羊羔,祭司从他们的手里把血接过来,洒在坛上,利未人剥了祭牲的皮,
  • 新標點和合本
    利未人宰了逾越節的羊羔,祭司從他們手裏接過血來灑在壇上;利未人剝皮,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們宰了逾越節的羔羊,祭司從他們手裏接過血來灑出去;利未人剝皮,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們宰了逾越節的羔羊,祭司從他們手裏接過血來灑出去;利未人剝皮,
  • 當代譯本
    利未人宰殺逾越節的羊羔,祭司從他們手中接過血,灑在壇上,又剝去祭牲的皮。
  • 聖經新譯本
    利未人宰了逾越節的羊羔,祭司從他們的手裡把血接過來,灑在壇上,利未人剝了祭牲的皮,
  • 呂振中譯本
    利未人宰了逾越節的羊羔,祭司從他們手裏接過血來潑,利未人則剝皮,
  • 文理和合譯本
    利未人宰逾越節羔、祭司由其手受血沃之、利未人剝皮、
  • 文理委辦譯本
    宰逾越節羔、利未人剝皮、畀血於祭司、祭司灑之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利未人宰逾越節羔、祭司自利未人手接血灑之、利未人剝皮、
  • New International Version
    The Passover lambs were slaughtered, and the priests splashed against the altar the blood handed to them, while the Levites skinned the animals.
  • New International Reader's Version
    The Passover lambs were killed. The priests splashed against the altar the blood handed to them. The Levites skinned the animals.
  • New Living Translation
    The Levites then slaughtered the Passover lambs and presented the blood to the priests, who sprinkled the blood on the altar while the Levites prepared the animals.
  • Christian Standard Bible
    Then they slaughtered the Passover lambs, and while the Levites were skinning the animals, the priests splattered the blood they had been given.
  • New American Standard Bible
    They slaughtered the Passover animals, and while the priests sprinkled the blood received from their hand, the Levites skinned the animals.
  • New King James Version
    And they slaughtered the Passover offerings; and the priests sprinkled the blood with their hands, while the Levites skinned the animals.
  • American Standard Version
    And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood which they received of their hand, and the Levites flayed them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they slaughtered the Passover lambs, and while the Levites were skinning the animals, the priests sprinkled the blood they had been given.
  • King James Version
    And they killed the passover, and the priests sprinkled[ the blood] from their hands, and the Levites flayed[ them].
  • New English Translation
    They slaughtered the Passover lambs and the priests splashed the blood, while the Levites skinned the animals.
  • World English Bible
    They killed the Passover, and the priests sprinkled the blood which they received of their hand, and the Levites skinned them.

交叉引用

  • 2 Chronicles 29 34
    But the priests were too few and could not flay all the burnt offerings, so until other priests had consecrated themselves, their brothers the Levites helped them, until the work was finished— for the Levites were more upright in heart than the priests in consecrating themselves.
  • Leviticus 1:5-6
    Then he shall kill the bull before the Lord, and Aaron’s sons the priests shall bring the blood and throw the blood against the sides of the altar that is at the entrance of the tent of meeting.Then he shall flay the burnt offering and cut it into pieces,
  • 2 Chronicles 30 16
    They took their accustomed posts according to the Law of Moses the man of God. The priests threw the blood that they received from the hand of the Levites.
  • Hebrews 9:21-22
    And in the same way he sprinkled with the blood both the tent and all the vessels used in worship.Indeed, under the law almost everything is purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness of sins.
  • Numbers 18:3
    They shall keep guard over you and over the whole tent, but shall not come near to the vessels of the sanctuary or to the altar lest they, and you, die.
  • 2 Chronicles 29 22-2 Chronicles 29 24
    So they slaughtered the bulls, and the priests received the blood and threw it against the altar. And they slaughtered the rams, and their blood was thrown against the altar. And they slaughtered the lambs, and their blood was thrown against the altar.Then the goats for the sin offering were brought to the king and the assembly, and they laid their hands on them,and the priests slaughtered them and made a sin offering with their blood on the altar, to make atonement for all Israel. For the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel.
  • Numbers 18:7
    And you and your sons with you shall guard your priesthood for all that concerns the altar and that is within the veil; and you shall serve. I give your priesthood as a gift, and any outsider who comes near shall be put to death.”