<< 历代志下 35:10 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    这样,事奉的职务安排好了以后,他们照着王的吩咐,祭司站在自己的岗位,利未人也按着自己的班次侍立。
  • 新标点和合本
    这样,供献的事齐备了。祭司站在自己的地方,利未人按着班次站立,都是照王所吩咐的。
  • 和合本2010(上帝版)
    这样,事奉的工作都安排好了,照王所吩咐的,祭司站在自己的位上,利未人按着班次侍立。
  • 和合本2010(神版)
    这样,事奉的工作都安排好了,照王所吩咐的,祭司站在自己的位上,利未人按着班次侍立。
  • 当代译本
    一切都准备好后,依照王的吩咐,祭司站在自己的地方,利未人按照班次侍立。
  • 新標點和合本
    這樣,供獻的事齊備了。祭司站在自己的地方,利未人按着班次站立,都是照王所吩咐的。
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣,事奉的工作都安排好了,照王所吩咐的,祭司站在自己的位上,利未人按着班次侍立。
  • 和合本2010(神版)
    這樣,事奉的工作都安排好了,照王所吩咐的,祭司站在自己的位上,利未人按着班次侍立。
  • 當代譯本
    一切都準備好後,依照王的吩咐,祭司站在自己的地方,利未人按照班次侍立。
  • 聖經新譯本
    這樣,事奉的職務安排好了以後,他們照著王的吩咐,祭司站在自己的崗位,利未人也按著自己的班次侍立。
  • 呂振中譯本
    這樣、事奉的任務都安排好了;祭司各站在自己的地位上,利未人也按着他們的班次站着,都照王所吩咐的。
  • 文理和合譯本
    於是役事俱備、祭司立於其所、利未人循其班列而立、俱遵王命、
  • 文理委辦譯本
    禮物均備、祭司立於其所、利未人循其班列、俱遵王命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當獻之犧牲或作供獻之事均備、祭司立於其所、利未人亦循其班列而立、俱遵王命、
  • New International Version
    The service was arranged and the priests stood in their places with the Levites in their divisions as the king had ordered.
  • New International Reader's Version
    The Passover service was arranged. The priests stood in their places. The Levites were in their groups. That’s what the king had ordered.
  • English Standard Version
    When the service had been prepared for, the priests stood in their place, and the Levites in their divisions according to the king’s command.
  • New Living Translation
    When everything was ready for the Passover celebration, the priests and the Levites took their places, organized by their divisions, as the king had commanded.
  • Christian Standard Bible
    So the service was established; the priests stood at their posts and the Levites in their divisions according to the king’s command.
  • New American Standard Bible
    So the service was prepared, and the priests stood at their positions and the Levites by their divisions according to the king’s command.
  • New King James Version
    So the service was prepared, and the priests stood in their places, and the Levites in their divisions, according to the king’s command.
  • American Standard Version
    So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their courses, according to the king’s commandment.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the service was established; the priests stood at their posts and the Levites in their divisions according to the king’s command.
  • King James Version
    So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king’s commandment.
  • New English Translation
    Preparations were made, and the priests stood at their posts and the Levites in their divisions as prescribed by the king.
  • World English Bible
    So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their divisions, according to the king’s commandment.

交叉引用

  • 以斯拉记 6:18
    他们又照着摩西书上所写,委派祭司按着编制,利未人按着班次,在耶路撒冷神的殿中事奉。
  • 历代志下 30:16
    他们遵照神人摩西的律法,按着定例,站在自己的岗位上。祭司从利未人手里把血接过来,洒在祭坛上。
  • 历代志下 35:4-5
    你们要按着家族和照着班次,根据以色列王大卫所写的和他儿子所罗门所写的,自己好好预备。你们要按着你们的亲族这平民的家族的班次,侍立在圣所;每个班次中要有几个利未家族的人。