<< 2 Chronicles 34 9 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    They came to Hilkiah the high priest and gave him the money that was brought into the house of God, which the Levites, the doorkeepers, had collected from Manasseh and Ephraim, and from all the remnant of Israel, from all Judah and Benjamin and the inhabitants of Jerusalem.
  • 新标点和合本
    他们就去见大祭司希勒家,将奉到神殿的银子交给他;这银子是看守殿门的利未人从玛拿西、以法莲,和一切以色列剩下的人,以及犹大、便雅悯众人,并耶路撒冷的居民收来的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们去见希勒家大祭司,把奉到上帝殿的银子交给他;这银子是看守殿门的利未人从玛拿西、以法莲,和以色列所有幸存的人,以及犹大、便雅悯众人和耶路撒冷的居民收来的。
  • 和合本2010(神版)
    他们去见希勒家大祭司,把奉到神殿的银子交给他;这银子是看守殿门的利未人从玛拿西、以法莲,和以色列所有幸存的人,以及犹大、便雅悯众人和耶路撒冷的居民收来的。
  • 当代译本
    他们到希勒迦大祭司那里,把献给上帝殿的银子交给他。这银子是守殿门的利未人从玛拿西人和以法莲人,所有剩下的以色列人,所有的犹大人和便雅悯人,以及耶路撒冷的居民那里收来的。
  • 圣经新译本
    于是他们来见大祭司希勒家,把献给神的殿的银子交给他。这银子都是守门的利未人,从玛拿西、以法莲和以色列所有的余民,以及犹大、便雅悯和耶路撒冷的居民那里收集来的。
  • 新標點和合本
    他們就去見大祭司希勒家,將奉到神殿的銀子交給他;這銀子是看守殿門的利未人從瑪拿西、以法蓮,和一切以色列剩下的人,以及猶大、便雅憫眾人,並耶路撒冷的居民收來的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們去見希勒家大祭司,把奉到上帝殿的銀子交給他;這銀子是看守殿門的利未人從瑪拿西、以法蓮,和以色列所有倖存的人,以及猶大、便雅憫眾人和耶路撒冷的居民收來的。
  • 和合本2010(神版)
    他們去見希勒家大祭司,把奉到神殿的銀子交給他;這銀子是看守殿門的利未人從瑪拿西、以法蓮,和以色列所有倖存的人,以及猶大、便雅憫眾人和耶路撒冷的居民收來的。
  • 當代譯本
    他們到希勒迦大祭司那裡,把獻給上帝殿的銀子交給他。這銀子是守殿門的利未人從瑪拿西人和以法蓮人,所有剩下的以色列人,所有的猶大人和便雅憫人,以及耶路撒冷的居民那裡收來的。
  • 聖經新譯本
    於是他們來見大祭司希勒家,把獻給神的殿的銀子交給他。這銀子都是守門的利未人,從瑪拿西、以法蓮和以色列所有的餘民,以及猶大、便雅憫和耶路撒冷的居民那裡收集來的。
  • 呂振中譯本
    他們就去見大祭司希勒家,將奉到上帝殿的銀子交給他;這銀子是把守門檻的利未人從瑪拿西以法蓮、從以色列所有餘剩之民、從猶大和便雅憫眾人、以及耶路撒冷居民、手裏收集了來的。
  • 文理和合譯本
    其人遂詣大祭司希勒家、以奉於上帝室之金付之、此金乃司閽之利未人、自瑪拿西人、以法蓮人、以色列遺民、猶大與便雅憫眾、及耶路撒冷居民、所收集者、
  • 文理委辦譯本
    昔司閽之利未人、取金於馬拿西族以法蓮族、以色列遺民、猶大族、便雅憫族、耶路撒冷邑、置於上帝殿、沙番等以金饋祭司長希勒家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至大祭司希勒家所、以奉於主殿之銀付之、此銀乃守門之利未人、捐自瑪拿西人、以法蓮人、以色列餘民、猶大人、便雅憫人、捐畢、乃歸耶路撒冷、捐畢乃歸耶路撒冷又作及耶路撒冷居民
  • New International Version
    They went to Hilkiah the high priest and gave him the money that had been brought into the temple of God, which the Levites who were the gatekeepers had collected from the people of Manasseh, Ephraim and the entire remnant of Israel and from all the people of Judah and Benjamin and the inhabitants of Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    These men went to Hilkiah the high priest. They gave him the money that had been brought into God’s temple. The Levites who guarded the gates had collected it. They had received some of the money from the people of Manasseh and Ephraim. They had also received some from the other people who remained in Israel. The rest of the money came from other people. It came from all the people of Judah and Benjamin and the people living in Jerusalem.
  • English Standard Version
    They came to Hilkiah the high priest and gave him the money that had been brought into the house of God, which the Levites, the keepers of the threshold, had collected from Manasseh and Ephraim and from all the remnant of Israel and from all Judah and Benjamin and from the inhabitants of Jerusalem.
  • New Living Translation
    They gave Hilkiah the high priest the money that had been collected by the Levites who served as gatekeepers at the Temple of God. The gifts were brought by people from Manasseh, Ephraim, and from all the remnant of Israel, as well as from all Judah, Benjamin, and the people of Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    So they went to the high priest Hilkiah and gave him the silver brought into God’s temple. The Levites and the doorkeepers had collected it from Manasseh, Ephraim, and from the entire remnant of Israel, and from all Judah, Benjamin, and the inhabitants of Jerusalem.
  • New King James Version
    When they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites who kept the doors had gathered from the hand of Manasseh and Ephraim, from all the remnant of Israel, from all Judah and Benjamin, and which they had brought back to Jerusalem.
  • American Standard Version
    And they came to Hilkiah the high priest, and delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites, the keepers of the threshold, had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin, and of the inhabitants of Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    So they went to Hilkiah the high priest, and gave him the money brought into God’s temple. The Levites and the doorkeepers had collected money from Manasseh, Ephraim, and from the entire remnant of Israel, and from all Judah, Benjamin, and the inhabitants of Jerusalem.
  • King James Version
    And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.
  • New English Translation
    They went to Hilkiah the high priest and gave him the silver that had been brought to God’s temple. The Levites who guarded the door had collected it from the people of Manasseh and Ephraim and from all who were left in Israel, as well as from all the people of Judah and Benjamin and the residents of Jerusalem.
  • World English Bible
    They came to Hilkiah the high priest, and delivered the money that was brought into God’s house, which the Levites, the keepers of the threshold, had gathered from the hands of Manasseh, Ephraim, of all the remnant of Israel, of all Judah and Benjamin, and of the inhabitants of Jerusalem.

交叉引用

  • 2 Chronicles 30 10
    So the couriers passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, and as far as Zebulun, but they laughed at them with scorn and mocked them.
  • 2 Chronicles 30 18
    For a multitude of the people, many from Ephraim and Manasseh, and Issachar and Zebulun, had not purified themselves, yet they ate the Passover contrary to what was written. For Hezekiah prayed for them, saying,“ May the good Lord pardon
  • 2 Chronicles 35 8
    His officers also contributed a voluntary offering to the people, the priests, and the Levites. Hilkiah, Zechariah, and Jehiel, the officials of the house of God, gave the priests 2,600 from the flocks and three hundred bulls, for the Passover offerings.
  • 2 Chronicles 24 11-2 Chronicles 24 14
    It happened that whenever the chest was brought to the king’s officer by the Levites, and they saw that the money was substantial, the king’s scribe and the chief priest’s officer would come and empty the chest, and pick it up and return it to its place. They did this daily and collected a large amount of money.The king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of the Lord; and they hired masons and carpenters to restore the house of the Lord, and also workers in iron and bronze to repair the house of the Lord.So the workmen labored, and the repair work progressed in their hands, and they restored the house of God according to its specifications and strengthened it.When they had finished, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada; and it was made into utensils for the house of the Lord, utensils for the service and the burnt offerings, and pans and utensils of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the Lord continually, all the days of Jehoiada.
  • 2 Chronicles 34 14-2 Chronicles 34 15
    When they were bringing out the money which had been brought into the house of the Lord, Hilkiah the priest found the Book of the Law of the Lord given by Moses.Hilkiah responded and said to Shaphan the scribe,“ I have found the Book of the Law in the house of the Lord.” And Hilkiah gave the book to Shaphan.
  • 2 Kings 23 4
    Then the king commanded Hilkiah the high priest, the priests of the second order, and the doorkeepers to bring out of the temple of the Lord all the utensils that had been made for Baal, for Asherah, and for all the heavenly lights; and he burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron Valley, and carried their ashes to Bethel.
  • Philippians 4:8
    Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if there is any excellence and if anything worthy of praise, think about these things.
  • 2 Chronicles 31 1
    Now when all this was finished, all Israel who were present went out to the cities of Judah, broke the memorial stones in pieces, cut down the Asherim and pulled down the high places and the altars throughout Judah and Benjamin, as well as in Ephraim and Manasseh, until they had destroyed them all. Then all the sons of Israel returned to their cities, each to his possession.
  • 2 Kings 22 4-2 Kings 22 7
    “ Go up to Hilkiah the high priest, and have him count all the money brought into the house of the Lord, which the doorkeepers have collected from the people.And have them hand it over to the workmen who have the oversight of the house of the Lord, and have them give it to the workmen who are in the house of the Lord to repair the damage to the house:to the carpenters, the builders, the masons, and for buying timber and cut stone to repair the house.However, no accounting shall be made with them for the money handed over to them, because they deal honestly.”
  • 2 Chronicles 34 20
    Then the king commanded Hilkiah, Ahikam the son of Shaphan, Abdon the son of Micah, Shaphan the scribe, and Asaiah the king’s servant, saying,
  • 2 Chronicles 34 18
    Moreover, Shaphan the scribe informed the king, saying,“ Hilkiah the priest gave me a book.” And Shaphan read from it in the presence of the king.
  • 2 Chronicles 34 22
    So Hilkiah and those whom the king had told went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tokhath, the son of Hasrah, the keeper of the wardrobe( she lived in Jerusalem in the Second Quarter); and they spoke to her regarding this.