<< 2 Chronicles 34 8 >>

本节经文

  • World English Bible
    Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair Yahweh his God’s house.
  • 新标点和合本
    约西亚王十八年,净地净殿之后,就差遣亚萨利雅的儿子沙番、邑宰玛西雅、约哈斯的儿子史官约亚去修理耶和华他神的殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    约西亚王十八年,这地和殿洁净了之后,他派亚萨利雅的儿子沙番、玛西雅市长、约哈斯的儿子约亚史官去整修耶和华—他上帝的殿。
  • 和合本2010(神版)
    约西亚王十八年,这地和殿洁净了之后,他派亚萨利雅的儿子沙番、玛西雅市长、约哈斯的儿子约亚史官去整修耶和华—他神的殿。
  • 当代译本
    约西亚执政第十八年,洁净国土和圣殿以后,就差遣亚萨利雅的儿子沙番、耶路撒冷的总督玛西雅和约哈斯的儿子约亚史官负责整修他的上帝耶和华的殿。
  • 圣经新译本
    约西亚在位第十八年,洁净犹大地和圣殿以后,就差派亚萨利雅的儿子沙番、市长玛西雅和约哈斯的儿子史官约亚,去修筑耶和华他的神的殿。
  • 新標點和合本
    約西亞王十八年,淨地淨殿之後,就差遣亞薩利雅的兒子沙番、邑宰瑪西雅、約哈斯的兒子史官約亞去修理耶和華-他神的殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    約西亞王十八年,這地和殿潔淨了之後,他派亞薩利雅的兒子沙番、瑪西雅市長、約哈斯的兒子約亞史官去整修耶和華-他上帝的殿。
  • 和合本2010(神版)
    約西亞王十八年,這地和殿潔淨了之後,他派亞薩利雅的兒子沙番、瑪西雅市長、約哈斯的兒子約亞史官去整修耶和華-他神的殿。
  • 當代譯本
    約西亞執政第十八年,潔淨國土和聖殿以後,就差遣亞薩利雅的兒子沙番、耶路撒冷的總督瑪西雅和約哈斯的兒子約亞史官負責整修他的上帝耶和華的殿。
  • 聖經新譯本
    約西亞在位第十八年,潔淨猶大地和聖殿以後,就差派亞薩利雅的兒子沙番、市長瑪西雅和約哈斯的兒子史官約亞,去修築耶和華他的神的殿。
  • 呂振中譯本
    約西亞在位的十八年、正在潔淨地方、潔淨聖殿之中、差遣亞薩利雅的兒子沙番、市長瑪西雅、約哈斯的兒子通知官約亞、去修理永恆主他的上帝的殿。
  • 文理和合譯本
    約西亞十八年、既潔地與殿、遣雅薩利雅子沙番、邑宰瑪西雅、繕寫約哈斯子約亞、修其上帝耶和華室、
  • 文理委辦譯本
    十八年、土地與殿宇均潔、王遣亞薩利子沙番、邑宰馬西雅、繕寫約哈斯子約亞、修葺殿宇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約西亞在位十八年、潔地潔殿之後、遣亞薩利雅子沙番、邑宰瑪西雅、繕寫約亞哈斯子約亞、修葺主其天主之殿、
  • New International Version
    In the eighteenth year of Josiah’s reign, to purify the land and the temple, he sent Shaphan son of Azaliah and Maaseiah the ruler of the city, with Joah son of Joahaz, the recorder, to repair the temple of the Lord his God.
  • New International Reader's Version
    In the 18th year of Josiah’s rule, he decided to make the land and temple pure and“ clean.” So he sent Shaphan, Maaseiah and Joah to repair the temple of the Lord his God. Shaphan was the son of Azaliah. Maaseiah was ruler of the city. And Joah, the son of Joahaz, kept the records.
  • English Standard Version
    Now in the eighteenth year of his reign, when he had cleansed the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz, the recorder, to repair the house of the Lord his God.
  • New Living Translation
    In the eighteenth year of his reign, after he had purified the land and the Temple, Josiah appointed Shaphan son of Azaliah, Maaseiah the governor of Jerusalem, and Joah son of Joahaz, the royal historian, to repair the Temple of the Lord his God.
  • Christian Standard Bible
    In the eighteenth year of his reign, in order to cleanse the land and the temple, Josiah sent Shaphan son of Azaliah, along with Maaseiah the governor of the city and the court historian Joah son of Joahaz, to repair the temple of the LORD his God.
  • New American Standard Bible
    Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, Maaseiah an official of the city, and Joah the son of Joahaz the secretary, to repair the house of the Lord his God.
  • New King James Version
    In the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the temple, he sent Shaphan the son of Azaliah, Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the Lord his God.
  • American Standard Version
    Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of Jehovah his God.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the eighteenth year of his reign, in order to cleanse the land and the temple, Josiah sent Shaphan son of Azaliah, along with Maaseiah the governor of the city and the court historian Joah son of Joahaz, to repair the temple of the Lord his God.
  • King James Version
    Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God.
  • New English Translation
    In the eighteenth year of his reign, he continued his policy of purifying the land and the temple. He sent Shaphan son of Azaliah, Maaseiah the city official, and Joah son of Joahaz the secretary to repair the temple of the LORD his God.

交叉引用

  • 2 Samuel 8 16
    Joab the son of Zeruiah was over the army, Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,
  • Jeremiah 29:3
    by the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah,( whom Zedekiah king of Judah sent to Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon). It said:
  • Ezekiel 8:11
    Seventy men of the elders of the house of Israel stood before them. In the middle of them Jaazaniah the son of Shaphan stood, every man with his censer in his hand; and the smell of the cloud of incense went up.
  • 2 Samuel 20 24
    Adoram was over the men subject to forced labor, Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder,
  • 1 Chronicles 18 15
    Joab the son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
  • 2 Kings 22 3-2 Kings 22 20
    In the eighteenth year of king Josiah, the king sent Shaphan, the son of Azaliah the son of Meshullam, the scribe, to Yahweh’s house, saying,“ Go up to Hilkiah the high priest, that he may count the money which is brought into Yahweh’s house, which the keepers of the threshold have gathered of the people.Let them deliver it into the hand of the workmen who have the oversight of Yahweh’s house; and let them give it to the workmen who are in Yahweh’s house, to repair the damage to the house,to the carpenters, and to the builders, and to the masons, and for buying timber and cut stone to repair the house.However there was no accounting made with them of the money that was delivered into their hand; for they dealt faithfully.”Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe,“ I have found the book of the law in Yahweh’s house.” Hilkiah delivered the book to Shaphan, and he read it.Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said,“ Your servants have emptied out the money that was found in the house, and have delivered it into the hands of the workmen who have the oversight of Yahweh’s house.”Shaphan the scribe told the king, saying,“ Hilkiah the priest has delivered a book to me.” Then Shaphan read it before the king.When the king had heard the words of the book of the law, he tore his clothes.The king commanded Hilkiah the priest, Ahikam the son of Shaphan, Achbor the son of Micaiah, Shaphan the scribe, and Asaiah the king’s servant, saying,“ Go inquire of Yahweh for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that is found; for great is Yahweh’s wrath that is kindled against us, because our fathers have not listened to the words of this book, to do according to all that which is written concerning us.”So Hilkiah the priest, Ahikam, Achbor, Shaphan, and Asaiah, went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe( now she lived in Jerusalem in the second quarter); and they talked with her.She said to them,“ Yahweh the God of Israel says,‘ Tell the man who sent you to me,“ Yahweh says,‘ Behold, I will bring evil on this place, and on its inhabitants, even all the words of the book which the king of Judah has read.Because they have forsaken me, and have burned incense to other gods, that they might provoke me to anger with all the work of their hands, therefore my wrath shall be kindled against this place, and it will not be quenched.’”But to the king of Judah, who sent you to inquire of Yahweh, tell him,“ Yahweh the God of Israel says,‘ Concerning the words which you have heard,because your heart was tender, and you humbled yourself before Yahweh, when you heard what I spoke against this place, and against its inhabitants, that they should become a desolation and a curse, and have torn your clothes, and wept before me; I also have heard you,’ says Yahweh.‘ Therefore behold, I will gather you to your fathers, and you will be gathered to your grave in peace. Your eyes will not see all the evil which I will bring on this place.’”’” So they brought this message back to the king.
  • 2 Chronicles 18 25
    The king of Israel said,“ Take Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king’s son;
  • Jeremiah 39:14
    they sent, and took Jeremiah out of the court of the guard, and committed him to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, that he should carry him home. So he lived among the people.
  • Jeremiah 26:24
    But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that they didn’t give him into the hand of the people to put him to death.
  • Jeremiah 29:21
    Yahweh of Armies, the God of Israel, says concerning Ahab the son of Kolaiah, and concerning Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy a lie to you in my name:“ Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon; and he will kill them before your eyes.
  • Jeremiah 40:11
    Likewise when all the Jews who were in Moab, and among the children of Ammon, and in Edom, and who were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan;
  • Jeremiah 21:1
    The word which came to Jeremiah from Yahweh, when king Zedekiah sent to him Pashhur the son of Malchijah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, saying,
  • Jeremiah 1:2-3
    Yahweh’s word came to him in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, to the end of the eleventh year of Zedekiah, the son of Josiah, king of Judah, to the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.
  • Jeremiah 29:25
    “ Yahweh of Armies, the God of Israel, says,‘ Because you have sent letters in your own name to all the people who are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, and to all the priests, saying,
  • Jeremiah 36:10
    Then Baruch read the words of Jeremiah from the book in Yahweh’s house, in the room of Gemariah the son of Shaphan, the scribe, in the upper court, at the entry of the new gate of Yahweh’s house, in the ears of all the people.