<< 歷代志下 34:8 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約西亞在位十八年、潔地潔殿之後、遣亞薩利雅子沙番、邑宰瑪西雅、繕寫約亞哈斯子約亞、修葺主其天主之殿、
  • 新标点和合本
    约西亚王十八年,净地净殿之后,就差遣亚萨利雅的儿子沙番、邑宰玛西雅、约哈斯的儿子史官约亚去修理耶和华他神的殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    约西亚王十八年,这地和殿洁净了之后,他派亚萨利雅的儿子沙番、玛西雅市长、约哈斯的儿子约亚史官去整修耶和华—他上帝的殿。
  • 和合本2010(神版)
    约西亚王十八年,这地和殿洁净了之后,他派亚萨利雅的儿子沙番、玛西雅市长、约哈斯的儿子约亚史官去整修耶和华—他神的殿。
  • 当代译本
    约西亚执政第十八年,洁净国土和圣殿以后,就差遣亚萨利雅的儿子沙番、耶路撒冷的总督玛西雅和约哈斯的儿子约亚史官负责整修他的上帝耶和华的殿。
  • 圣经新译本
    约西亚在位第十八年,洁净犹大地和圣殿以后,就差派亚萨利雅的儿子沙番、市长玛西雅和约哈斯的儿子史官约亚,去修筑耶和华他的神的殿。
  • 新標點和合本
    約西亞王十八年,淨地淨殿之後,就差遣亞薩利雅的兒子沙番、邑宰瑪西雅、約哈斯的兒子史官約亞去修理耶和華-他神的殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    約西亞王十八年,這地和殿潔淨了之後,他派亞薩利雅的兒子沙番、瑪西雅市長、約哈斯的兒子約亞史官去整修耶和華-他上帝的殿。
  • 和合本2010(神版)
    約西亞王十八年,這地和殿潔淨了之後,他派亞薩利雅的兒子沙番、瑪西雅市長、約哈斯的兒子約亞史官去整修耶和華-他神的殿。
  • 當代譯本
    約西亞執政第十八年,潔淨國土和聖殿以後,就差遣亞薩利雅的兒子沙番、耶路撒冷的總督瑪西雅和約哈斯的兒子約亞史官負責整修他的上帝耶和華的殿。
  • 聖經新譯本
    約西亞在位第十八年,潔淨猶大地和聖殿以後,就差派亞薩利雅的兒子沙番、市長瑪西雅和約哈斯的兒子史官約亞,去修築耶和華他的神的殿。
  • 呂振中譯本
    約西亞在位的十八年、正在潔淨地方、潔淨聖殿之中、差遣亞薩利雅的兒子沙番、市長瑪西雅、約哈斯的兒子通知官約亞、去修理永恆主他的上帝的殿。
  • 文理和合譯本
    約西亞十八年、既潔地與殿、遣雅薩利雅子沙番、邑宰瑪西雅、繕寫約哈斯子約亞、修其上帝耶和華室、
  • 文理委辦譯本
    十八年、土地與殿宇均潔、王遣亞薩利子沙番、邑宰馬西雅、繕寫約哈斯子約亞、修葺殿宇。
  • New International Version
    In the eighteenth year of Josiah’s reign, to purify the land and the temple, he sent Shaphan son of Azaliah and Maaseiah the ruler of the city, with Joah son of Joahaz, the recorder, to repair the temple of the Lord his God.
  • New International Reader's Version
    In the 18th year of Josiah’s rule, he decided to make the land and temple pure and“ clean.” So he sent Shaphan, Maaseiah and Joah to repair the temple of the Lord his God. Shaphan was the son of Azaliah. Maaseiah was ruler of the city. And Joah, the son of Joahaz, kept the records.
  • English Standard Version
    Now in the eighteenth year of his reign, when he had cleansed the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz, the recorder, to repair the house of the Lord his God.
  • New Living Translation
    In the eighteenth year of his reign, after he had purified the land and the Temple, Josiah appointed Shaphan son of Azaliah, Maaseiah the governor of Jerusalem, and Joah son of Joahaz, the royal historian, to repair the Temple of the Lord his God.
  • Christian Standard Bible
    In the eighteenth year of his reign, in order to cleanse the land and the temple, Josiah sent Shaphan son of Azaliah, along with Maaseiah the governor of the city and the court historian Joah son of Joahaz, to repair the temple of the LORD his God.
  • New American Standard Bible
    Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, Maaseiah an official of the city, and Joah the son of Joahaz the secretary, to repair the house of the Lord his God.
  • New King James Version
    In the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the temple, he sent Shaphan the son of Azaliah, Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the Lord his God.
  • American Standard Version
    Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of Jehovah his God.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the eighteenth year of his reign, in order to cleanse the land and the temple, Josiah sent Shaphan son of Azaliah, along with Maaseiah the governor of the city and the court historian Joah son of Joahaz, to repair the temple of the Lord his God.
  • King James Version
    Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God.
  • New English Translation
    In the eighteenth year of his reign, he continued his policy of purifying the land and the temple. He sent Shaphan son of Azaliah, Maaseiah the city official, and Joah son of Joahaz the secretary to repair the temple of the LORD his God.
  • World English Bible
    Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair Yahweh his God’s house.

交叉引用

  • 撒母耳記下 8:16
    西魯雅子約押為軍長、亞希律子約沙法為太史、
  • 耶利米書 29:3
    書託沙番子以利亞薩、與希勒家子基瑪利、二人奉猶大王西底家之遣、往巴比倫覲巴比倫王尼布甲尼撒、
  • 以西結書 8:11
    有以色列長老七十人、立於其前、沙番子雅撒尼亞亦立其中、各執香爐、香煙如雲上升、
  • 撒母耳記下 20:24
    亞多蘭理貢稅、亞希律子約沙法為史官、
  • 歷代志上 18:15
    西魯雅子約押為軍長、亞希律子約沙法為太史、
  • 列王紀下 22:3-20
    約西亞王十八年、王遣米書蘭孫亞薩利子、繕寫沙番、至主之殿、命曰、爾可往見大祭司希勒家、使核數守門者所取於民奉於主殿之銀、付於主殿理事者、以予在主殿工作之人、修葺主殿破壞之處、即予木工、建造之工役、及建墻者、亦用以購材木與鑿成之石、為修葺之用、以銀付於其手、無庸核數、因其理事誠實、祭司希勒家謂繕寫沙番曰、我在主殿得律法書、希勒家以書授沙番、沙番讀之、繕寫沙番復命於王曰、王之臣僕、已將主殿所貯之銀、傾而出之、付於主殿理事者、繕寫沙番又奏王曰、祭司希勒家以書授我、沙番遂讀於王前、王聞律法書之言、自裂其衣、王乃命祭司希勒家、沙番子亞希甘、米該雅子亞革博、繕寫沙番、王之內臣亞撒雅、曰、爾往、為我、為民、為猶大全族、因此書之言問於主、我列祖不聽從此書之言、不遵此書所載一切諭我之命而行、主之烈怒、必向我如火之烈、有女先知戶勒大、乃掌禮服者、哈珥哈斯孫特瓦子、沙龍之妻、居耶路撒冷第二城中、祭司希勒家、亞希甘、亞革博、沙番、亞撒雅、咸往見之、與之語、戶勒大謂之曰、主以色列之天主如是云、遣爾來問我者、爾可告之曰、主如是云、我必降災於此處、及其居民、循猶大王所讀之書中言、因猶大人違棄我、焚香於他神、他神或作異邦之神以其所為、干犯我怒、故我向此處震怒、如烈火不熄、猶大王遣爾曹問主、爾曹當如是告之曰、主以色列之天主如是云、爾約西亞聞斯言、聞我指此處與其居民所言、曰、此處必為荒墟、居民必受咒詛、爾則中心敬服、於我前自卑、裂衣、哭於我前、故我俯聽爾、使爾平康歸爾列祖、歸爾墓中、我所將降於此處之諸災、不使爾目睹之、此乃主所言、使者返、復言於王、
  • 歷代志下 18:25
    以色列王曰、將米該雅付於邑宰亞捫與王子約阿施、
  • 耶利米書 39:14
  • 耶利米書 26:24
    然沙番子亞希甘護耶利米、免耶利米見付於民手殺之、
  • 耶利米書 29:21
    萬有之主以色列之天主如是云、哥賴亞子亞哈、瑪西雅子西底家、偽託我名、向爾妄述預言、我必付之巴比倫王尼布甲尼撒手、必殺之於爾目前、
  • 耶利米書 40:11
    在摩押、亞捫、以東、及諸國所有猶大人、聞巴比倫王留遺民於猶大、並立沙番孫亞希甘子基大利轄之、
  • 耶利米書 21:1
    西底家王遣瑪基亞子巴施戶珥、祭司瑪西雅子西番亞、見耶利米而謂之曰、今巴比倫王尼布甲尼撒攻我、爾為我禱主、或者主循昔所行之奇事待我、俾巴比倫王離我而返、
  • 耶利米書 1:2-3
    猶大王亞們子約西亞在位十三年、耶利米始得主之默示、猶大王約西亞子約雅敬在位時亦得默示、得默示直至約西亞子西底家在位十一年之終、是年五月、耶路撒冷民被擄、
  • 耶利米書 29:25
    萬有之主以色列之天主如是云、爾曾恃己名、寄書達於耶路撒冷居民、與祭司瑪西雅子西番亞、及眾祭司曰、
  • 耶利米書 36:10
    時巴錄在主殿、在上院、在主殿新門旁、在沙番子繕寫基瑪利亞之房、以所書於卷耶利米之言、讀於民前、