<< 歷代志下 34:6 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在瑪拿西、以法蓮、西緬、延及拿弗他利諸邑、及其四周破壞之處、
  • 新标点和合本
    又在玛拿西、以法莲、西缅、拿弗他利各城,和四围破坏之处,都这样行;
  • 和合本2010(上帝版)
    他又在玛拿西、以法莲、西缅、拿弗他利各城和四围的废墟,
  • 和合本2010(神版)
    他又在玛拿西、以法莲、西缅、拿弗他利各城和四围的废墟,
  • 当代译本
    约西亚还在玛拿西、以法莲、西缅,远至拿弗他利的各城邑及其周围的荒废之地做了同样的事情。
  • 圣经新译本
    他又在玛拿西、以法莲、西缅,以至拿弗他利的各城,以及它们周围荒废的地方,都这样行。
  • 新標點和合本
    又在瑪拿西、以法蓮、西緬、拿弗他利各城,和四圍破壞之處,都這樣行;
  • 和合本2010(上帝版)
    他又在瑪拿西、以法蓮、西緬、拿弗他利各城和四圍的廢墟,
  • 和合本2010(神版)
    他又在瑪拿西、以法蓮、西緬、拿弗他利各城和四圍的廢墟,
  • 當代譯本
    約西亞還在瑪拿西、以法蓮、西緬,遠至拿弗他利的各城邑及其周圍的荒廢之地做了同樣的事情。
  • 聖經新譯本
    他又在瑪拿西、以法蓮、西緬,以至拿弗他利的各城,以及它們周圍荒廢的地方,都這樣行。
  • 呂振中譯本
    又在瑪拿西、以法蓮、西緬、甚至拿弗他利各城、使他們四境的廟宇荒廢。
  • 文理和合譯本
    在瑪拿西、以法蓮、西緬、延及拿弗他利諸邑、與四周荒址、亦如是而行、
  • 文理委辦譯本
    在馬拿西、以法蓮、西面諸邑、延及納大利毀諸淫祠。
  • New International Version
    In the towns of Manasseh, Ephraim and Simeon, as far as Naphtali, and in the ruins around them,
  • New International Reader's Version
    Josiah went to the towns of Manasseh, Ephraim and Simeon. He went all the way to Naphtali. He also went to the destroyed places around all those towns.
  • English Standard Version
    And in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, and as far as Naphtali, in their ruins all around,
  • New Living Translation
    He did the same thing in the towns of Manasseh, Ephraim, and Simeon, even as far as Naphtali, and in the regions all around them.
  • Christian Standard Bible
    He did the same in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, and as far as Naphtali and on their surrounding mountain shrines.
  • New American Standard Bible
    In the cities of Manasseh, Ephraim, Simeon, and as far as Naphtali, in their surrounding spaces,
  • New King James Version
    And so he did in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, as far as Naphtali and all around, with axes.
  • American Standard Version
    And so did he in the cities of Manasseh and Ephraim and Simeon, even unto Naphtali, in their ruins round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    He did the same in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, and as far as Naphtali and on their surrounding mountain shrines.
  • King James Version
    And[ so did he] in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks round about.
  • New English Translation
    In the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, as far as Naphtali, and in the ruins around them,
  • World English Bible
    He did this in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, even to Naphtali, around in their ruins.

交叉引用

  • 歷代志下 31:1
    此事既畢、所有以色列眾、往猶大諸邑、毀偶像、斫諸亞舍拉、在猶大、便雅憫、以法蓮、瑪拿西遍地、廢崇邱、拆祭壇、滅之淨盡、然後以色列人眾各返故邑、各歸其業、
  • 撒母耳記上 13:20-21
    以色列人欲磨犂、鋤、斧、鏟、則往非利士人之地、惟有銼以銼鏟、鋤、三齒叉、與斧、及驅牛之椎、
  • 歷代志下 30:10-11
    趨承者在以法蓮、瑪拿西、西布倫地、行遍諸邑、為人哂笑譏刺、但亞設、瑪拿西、西布倫中、有數人謙恭、至耶路撒冷、
  • 列王紀下 23:15-20
    昔尼八子耶羅波安、使以色列人陷於罪者、在伯特利作祭壇、立邱壇、約西亞毀其祭壇與邱壇、又焚邱壇之室、搗之成粉、並焚亞舍拉、或作又毀伯特利之壇即昔尼八子耶羅波安使以色列人陷於罪者所作之邱壇又焚邱壇之室搗之成粉並焚亞舍拉約西亞回顧、見在山之墓、遣人取墓中之骨、焚於壇以污之、應昔神人奉主命所宣之言、約西亞曰、我見彼有碑、斯何碑也、邑人告之曰、昔有神人自猶大而來、預言王所行於伯特利壇之事、此其墓之碑也、約西亞曰、勿犯之、勿遷其骨、遂不遷其骨、亦不遷撒瑪利亞先知之骨、昔以色列列王、在撒瑪利亞諸邑、建邱壇之室、干犯主怒、約西亞除之、無異於伯特利所行、以邱壇之祭司、殺於壇上、亦焚人骨於壇上、遂返耶路撒冷、○
  • 箴言 25:18
    妄證陷人者、如斧如刀如利箭、
  • 歷代志下 30:1
    希西家遣人召以色列及猶大人眾、又致書以法蓮人、瑪拿西人、欲其至耶路撒冷、詣主之殿、於主以色列之天主前守逾越節、
  • 以賽亞書 7:25
    所有山岡、昔以鋤耕耘者、因荊棘蒺藜阻礙、爾亦不得至、斯地乃為牧牛之處、為羊所踐、