<< 歷代志下 34:30 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    王和猶大眾人、耶路撒冷的居民、祭司、利未人,以及所有的人民,無論大小,都一同上耶和華的殿去;王就把在耶和華殿裡發現的約書上的一切話,都誦讀給他們聽。
  • 新标点和合本
    王和犹大众人,与耶路撒冷的居民,并祭司利未人,以及所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿;王就把殿里所得的约书念给他们听。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王和犹大众人、耶路撒冷的居民、祭司、利未人,以及所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿去;王把殿里所发现的约书上面一切的话读给他们听。
  • 和合本2010(神版-简体)
    王和犹大众人、耶路撒冷的居民、祭司、利未人,以及所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿去;王把殿里所发现的约书上面一切的话读给他们听。
  • 当代译本
    与犹大人和耶路撒冷的居民、祭司和利未人等全体民众,不论贵贱,一同上到耶和华的殿。王把在耶和华殿中发现的约书念给他们听。
  • 圣经新译本
    王和犹大众人、耶路撒冷的居民、祭司、利未人,以及所有的人民,无论大小,都一同上耶和华的殿去;王就把在耶和华殿里发现的约书上的一切话,都诵读给他们听。
  • 新標點和合本
    王和猶大眾人,與耶路撒冷的居民,並祭司利未人,以及所有的百姓,無論大小,都一同上到耶和華的殿;王就把殿裏所得的約書念給他們聽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王和猶大眾人、耶路撒冷的居民、祭司、利未人,以及所有的百姓,無論大小,都一同上到耶和華的殿去;王把殿裏所發現的約書上面一切的話讀給他們聽。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王和猶大眾人、耶路撒冷的居民、祭司、利未人,以及所有的百姓,無論大小,都一同上到耶和華的殿去;王把殿裏所發現的約書上面一切的話讀給他們聽。
  • 當代譯本
    與猶大人和耶路撒冷的居民、祭司和利未人等全體民眾,不論貴賤,一同上到耶和華的殿。王把在耶和華殿中發現的約書念給他們聽。
  • 呂振中譯本
    王上永恆主的殿,猶大眾人和耶路撒冷的居民、祭司和利未人、以及眾民、無論大小都上去;王就把永恆主殿裏所發現的《約書》一切的話都唸給他們聽。
  • 文理和合譯本
    王與猶大人、耶路撒冷居民、祭司利未人、及所有民眾、無論長幼、咸上耶和華室、王誦耶和華室中、所得約書之言、俾眾聽聞、
  • 文理委辦譯本
    及其兆民、祭司利未人、由尊逮卑、王入耶和華殿、誦殿中所得之約書、俾民咸聞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王乃上主殿、猶大人眾、耶路撒冷居民、祭司、利未人、並一切民眾、無論老少、悉與王偕上、王讀主殿中所得之約書、使眾聞之、
  • New International Version
    He went up to the temple of the Lord with the people of Judah, the inhabitants of Jerusalem, the priests and the Levites— all the people from the least to the greatest. He read in their hearing all the words of the Book of the Covenant, which had been found in the temple of the Lord.
  • New International Reader's Version
    He went up to the Lord’ s temple. The people of Judah and Jerusalem went with him. So did the priests and Levites. All of them went, from the least important of them to the most important. The king had all the words of the Book of the Covenant read to them. The book had been found in the Lord’ s temple.
  • English Standard Version
    And the king went up to the house of the Lord, with all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem and the priests and the Levites, all the people both great and small. And he read in their hearing all the words of the Book of the Covenant that had been found in the house of the Lord.
  • New Living Translation
    And the king went up to the Temple of the Lord with all the people of Judah and Jerusalem, along with the priests and the Levites— all the people from the greatest to the least. There the king read to them the entire Book of the Covenant that had been found in the Lord’s Temple.
  • Christian Standard Bible
    The king went up to the LORD’s temple with all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, as well as the priests and the Levites— all the people from the oldest to the youngest. He read in their hearing all the words of the book of the covenant that had been found in the LORD’s temple.
  • New American Standard Bible
    The king went up to the house of the Lord with all the men of Judah, the inhabitants of Jerusalem, the priests, the Levites, and all the people, from the greatest to the least; and he read in their presence all the words of the Book of the Covenant which was found in the house of the Lord.
  • New King James Version
    The king went up to the house of the Lord, with all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem— the priests and the Levites, and all the people, great and small. And he read in their hearing all the words of the Book of the Covenant which had been found in the house of the Lord.
  • American Standard Version
    And the king went up to the house of Jehovah, and all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, and the priests, and the Levites, and all the people, both great and small: and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The king went up to the Lord’s temple with all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, as well as the priests and the Levites— all the people from great to small. He read in their hearing all the words of the book of the covenant that had been found in the Lord’s temple.
  • King James Version
    And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem, and the priests, and the Levites, and all the people, great and small: and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of the LORD.
  • New English Translation
    The king went up to the LORD’s temple, accompanied by all the people of Judah, the residents of Jerusalem, the priests, and the Levites. All the people were there, from the oldest to the youngest. He read aloud all the words of the scroll of the covenant that had been discovered in the LORD’s temple.
  • World English Bible
    The king went up to Yahweh’s house, with all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, the priests, the Levites, and all the people, both great and small; and he read in their hearing all the words of the book of the covenant that was found in Yahweh’s house.

交叉引用

  • 列王紀下 23:2
    王登上耶和華的殿,猶大眾人、耶路撒冷所有的居民,還有祭司、先知和眾民,不論大小,都一同前往。王就把在耶和華殿發現的約書所記的一切話都念給他們聽。
  • 傳道書 1:12
    那時,我傳道者在耶路撒冷作以色列的王。
  • 申命記 17:18-20
    “他登上了國位的時候,就要把利未支派的祭司面前的律法書,為自己抄錄一份副本。那份副本要常在他身邊,他一生的年日都要誦讀,好學習敬畏耶和華他的神,謹守遵行這律法書上的一切話和這些律例。這樣,他的心就不會高傲,輕看自己的兄弟,也不會偏左偏右,離了這誡命;好使他和他的子孫在以色列中,在他的國位上,可以日子長久。”
  • 耶利米書 31:31-32
    “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我要與以色列家和猶大家訂立新的約。這新約不像從前我拉他們祖先的手,領他們出埃及地的日子,與他們所立的約;我雖然是他們的丈夫,他們卻違背了我的約。”這是耶和華的宣告。
  • 歷代志下 15:12-13
    他們也立約,要一心一意尋求耶和華他們列祖的神。不尋求耶和華以色列的神的,無論男女老幼,都必處死。
  • 出埃及記 24:7
    他又把約書拿過來,念給人民聽;他們說:“耶和華吩咐的一切話,我們都必遵行和聽從。”
  • 歷代志下 34:15
    希勒家對書記沙番說:“我在耶和華的殿裡發現了律法書。”希勒家就把書交給沙番。
  • 尼希米記 8:1-5
    到了七月,以色列人都住在自己的城裡。(《馬索拉文本》以本句為7:73下半節)那時眾民如同一人,在水門前的廣場聚集,請經學家以斯拉把耶和華藉摩西命令以色列人遵守的律法書帶來。七月初一日,以斯拉祭司把律法書帶到所有聽了能明白的男女會眾面前。在水門前面的廣場,從清早到中午,向眾男女和聽了能明白的人宣讀出來。眾民都側耳傾聽這律法書的話。經學家以斯拉站在為這事特製的木臺上;站在他右邊的,有瑪他提雅、示瑪、亞奈雅、烏利亞、希勒家和瑪西雅;站在他左邊的,有毘大雅、米沙利、瑪基雅、哈順、哈拔大拿、撒迦利亞和米書蘭。以斯拉在眾人眼前展開那書卷;他高高地站在眾民以上,他把書卷展開,眾民就站起來。
  • 歷代志下 17:7-9
    他作王第三年,就差派他的大臣便.亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦業、米該亞,到猶大各城去教訓人。和他們同去的,還有示瑪雅、尼探雅、西巴第雅、亞撒黑、示米拉末、約拿單、亞多尼雅、多比雅和駝.巴多尼雅等幾位利未人;又有以利沙瑪和約蘭兩位祭司和他們同去。他們帶著耶和華的律法書,在猶大教訓人;他們走遍猶大各城,在民間教訓人。
  • 傳道書 12:9-10
    傳道者不但有智慧,還將知識教訓眾人;他既揣摩,又查考,也編撰了許多箴言。傳道者搜尋可喜悅的話,正確地寫下真理。
  • 約伯記 3:19
    老少尊卑都在那裡,奴僕脫離主人的轄制。
  • 歷代志下 6:1-11
    那時所羅門說:“耶和華曾說他要住在幽暗之中。我已經為你建造了巍峨的殿宇,作你永遠居住的地方。”然後王轉過來,給以色列全體會眾祝福,以色列全體會眾都站著。所羅門說:“耶和華以色列的神是應當稱頌的!他親口對我的父親大衛應許的,已親手作成了,他說:‘自從我領我的子民從埃及地出來的那天,我沒有在以色列眾支派中,揀選一座城建造殿宇,使我的名留在那裡;我也沒有揀選一個人作領袖,統治我的子民以色列。我卻揀選了耶路撒冷,使我的名留在那裡;也揀選了大衛,統治我的子民以色列。’我的父親大衛有心要為耶和華以色列的神的名建造殿宇。耶和華卻對我的父親大衛說:‘你心想要為我的名建造殿宇,你心意很好;不過不是由你建造殿宇,而是你的兒子,你親生的兒子,他必為我的名建殿。’現在耶和華實現了他所說過的話,我已經起來接續我的父親大衛,坐上了以色列的王位,就像耶和華所說的;我為耶和華以色列的神的名建造了這殿。我也把約櫃安放在殿裡,約櫃中有耶和華和以色列人所立的約。”
  • 歷代志下 34:18-19
    書記沙番又告訴王,說:“希勒家祭司還交給我一卷書卷。”於是沙番在王面前誦讀那書。王一聽見律法書上的話,就撕裂自己的衣服,
  • 申命記 1:17
    審判的時候,不可偏袒人;無論貴賤尊卑,都要一樣地聽訟;不可怕人的情面,因為審判是屬於神的;如果你們遇見難斷的案件,可以呈到我這裡來,讓我審斷。’
  • 列王紀下 23:21
    王又命令眾民說:“照著這約書上所寫的,守逾越節,記念耶和華你們的神。”
  • 歷代志下 18:30
    原來亞蘭王曾經吩咐他的戰車隊長說:“無論是大小的將兵,你們都不要和他們交戰,只管攻擊以色列王。”
  • 歷代志下 34:24
    耶和華這樣說:我要按著在猶大王面前誦讀的那卷書上所寫的一切咒詛,降災在這地和這地的居民身上。