<< 2 Chronicles 34 27 >>

本节经文

  • New King James Version
    because your heart was tender, and you humbled yourself before God when you heard His words against this place and against its inhabitants, and you humbled yourself before Me, and you tore your clothes and wept before Me, I also have heard you,” says the Lord.
  • 新标点和合本
    就是听见我指着这地和其上居民所说的话,你便心里敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我应允了你。这是我耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就是听见我指着这地方和其上居民所说的话,你的心就软化,在我面前谦卑下来,撕裂衣服,向我哭泣,因此我应允你。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就是听见我指着这地方和其上居民所说的话,你的心就软化,在我面前谦卑下来,撕裂衣服,向我哭泣,因此我应允你。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    因为你听到我对这地方及这里居民的警告,便悔改,在我面前谦卑、撕裂衣服,向我哭泣,我垂听了你的祷告。这是我耶和华说的。
  • 圣经新译本
    因为你听了我指着这地方和这里的居民所说的话,就心里感动,在神面前谦卑;你既然在我的面前谦卑,又撕裂衣服,在我的面前哭泣,所以我就垂听你的祷告;这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    就是聽見我指着這地和其上居民所說的話,你便心裏敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我應允了你。這是我-耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就是聽見我指着這地方和其上居民所說的話,你的心就軟化,在我面前謙卑下來,撕裂衣服,向我哭泣,因此我應允你。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就是聽見我指着這地方和其上居民所說的話,你的心就軟化,在我面前謙卑下來,撕裂衣服,向我哭泣,因此我應允你。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    因為你聽到我對這地方及這裡居民的警告,便悔改,在我面前謙卑、撕裂衣服,向我哭泣,我垂聽了你的禱告。這是我耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    因為你聽了我指著這地方和這裡的居民所說的話,就心裡感動,在神面前謙卑;你既然在我的面前謙卑,又撕裂衣服,在我的面前哭泣,所以我就垂聽你的禱告;這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    你一聽見永恆主的話、指着這地方和這地方的居民所說的,你的心便軟下來,你就在上帝面前自己謙卑;你既在我面前自己謙卑,又撕裂了衣服,又在我面前哭泣,因此我、我也垂聽你的禱告:這是永恆主發神諭說的。
  • 文理和合譯本
    爾聞我指此地、與其居民所言、乃中心柔順、自卑於上帝前、裂衣哭泣、我俞允爾、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    知我譴責斯邑、爰及民人、爾則中心畏懼、自怨自艾、裂衣泣哭於我前、我允爾祈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    聞我指此處及其居民所言、爾則中心敬服、於我前自卑、裂衣、哭於我前、故我俯聽爾、使爾平康歸爾列祖、歸爾墓中、我所將降於此處及其居民之諸災、不使爾目睹之、此乃主所言、使者返、復言於王、○
  • New International Version
    Because your heart was responsive and you humbled yourself before God when you heard what he spoke against this place and its people, and because you humbled yourself before me and tore your robes and wept in my presence, I have heard you, declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ Your heart was tender. You made yourself humble in my sight. You heard what I spoke against this place and its people. So you made yourself humble. You tore your royal robes and wept. And I have heard you,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    because your heart was tender and you humbled yourself before God when you heard his words against this place and its inhabitants, and you have humbled yourself before me and have torn your clothes and wept before me, I also have heard you, declares the Lord.
  • New Living Translation
    You were sorry and humbled yourself before God when you heard his words against this city and its people. You humbled yourself and tore your clothing in despair and wept before me in repentance. And I have indeed heard you, says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    because your heart was tender and you humbled yourself before God when you heard his words against this place and against its inhabitants, and because you humbled yourself before me, and you tore your clothes and wept before me, I myself have heard’— this is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    “ Because your heart was tender and you humbled yourself before God when you heard His words against this place and its inhabitants, and because you humbled yourself before Me, tore your clothes, and wept before Me, I have indeed heard you,” declares the Lord.
  • American Standard Version
    because thy heart was tender, and thou didst humble thyself before God, when thou heardest his words against this place, and against the inhabitants thereof, and hast humbled thyself before me, and hast rent thy clothes, and wept before me; I also have heard thee, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    because your heart was tender and you humbled yourself before God when you heard His words against this place and against its inhabitants, and because you humbled yourself before Me, and you tore your clothes and wept before Me, I Myself have heard’— this is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    Because thine heart was tender, and thou didst humble thyself before God, when thou heardest his words against this place, and against the inhabitants thereof, and humbledst thyself before me, and didst rend thy clothes, and weep before me; I have even heard[ thee] also, saith the LORD.
  • New English Translation
    ‘ You displayed a sensitive spirit and humbled yourself before God when you heard his words concerning this place and its residents. You humbled yourself before me, tore your clothes and wept before me, and I have heard you,’ says the LORD.
  • World English Bible
    because your heart was tender, and you humbled yourself before God, when you heard his words against this place, and against its inhabitants, and have humbled yourself before me, and have torn your clothes, and wept before me, I also have heard you,” says Yahweh.

交叉引用

  • 2 Chronicles 32 26
    Then Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the Lord did not come upon them in the days of Hezekiah.
  • 2 Chronicles 34 19
    Thus it happened, when the king heard the words of the Law, that he tore his clothes.
  • Isaiah 57:15
    For thus says the High and Lofty One Who inhabits eternity, whose name is Holy:“ I dwell in the high and holy place, With him who has a contrite and humble spirit, To revive the spirit of the humble, And to revive the heart of the contrite ones.
  • Jeremiah 36:23-24
    And it happened, when Jehudi had read three or four columns, that the king cut it with the scribe’s knife and cast it into the fire that was on the hearth, until all the scroll was consumed in the fire that was on the hearth.Yet they were not afraid, nor did they tear their garments, the king nor any of his servants who heard all these words.
  • 2 Chronicles 12 7
    Now when the Lord saw that they humbled themselves, the word of the Lord came to Shemaiah, saying,“ They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance. My wrath shall not be poured out on Jerusalem by the hand of Shishak.
  • Ezekiel 36:26
    I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will take the heart of stone out of your flesh and give you a heart of flesh.
  • Ezekiel 9:4
    and the Lord said to him,“ Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh and cry over all the abominations that are done within it.”
  • Psalms 34:18
    The Lord is near to those who have a broken heart, And saves such as have a contrite spirit.
  • Psalms 10:17
    Lord, You have heard the desire of the humble; You will prepare their heart; You will cause Your ear to hear,
  • Isaiah 65:24
    “ It shall come to pass That before they call, I will answer; And while they are still speaking, I will hear.
  • 2 Kings 22 18-2 Kings 22 19
    But as for the king of Judah, who sent you to inquire of the Lord, in this manner you shall speak to him,‘ Thus says the Lord God of Israel:“ Concerning the words which you have heard—because your heart was tender, and you humbled yourself before the Lord when you heard what I spoke against this place and against its inhabitants, that they would become a desolation and a curse, and you tore your clothes and wept before Me, I also have heard you,” says the Lord.
  • 2 Chronicles 33 19
    Also his prayer and how God received his entreaty, and all his sin and trespass, and the sites where he built high places and set up wooden images and carved images, before he was humbled, indeed they are written among the sayings of Hozai.
  • James 4:6-10
    But He gives more grace. Therefore He says:“ God resists the proud, But gives grace to the humble.”Therefore submit to God. Resist the devil and he will flee from you.Draw near to God and He will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.Lament and mourn and weep! Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.Humble yourselves in the sight of the Lord, and He will lift you up.
  • Isaiah 66:2
    For all those things My hand has made, And all those things exist,” Says the Lord.“ But on this one will I look: On him who is poor and of a contrite spirit, And who trembles at My word.
  • Psalms 51:17
    The sacrifices of God are a broken spirit, A broken and a contrite heart— These, O God, You will not despise.
  • 2 Chronicles 33 12
    Now when he was in affliction, he implored the Lord his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,
  • 2 Chronicles 32 12-2 Chronicles 32 13
    Has not the same Hezekiah taken away His high places and His altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying,“ You shall worship before one altar and burn incense on it”?Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of other lands? Were the gods of the nations of those lands in any way able to deliver their lands out of my hand?