<< 歷代志下 34:23 >>

本节经文

  • 當代譯本
    她對他們說:「以色列的上帝耶和華要你們回去告訴差你們來見我的人,
  • 新标点和合本
    她对他们说:“耶和华以色列的神如此说:‘你们可以回复那差遣你们来见我的人说,
  • 和合本2010(上帝版)
    她对他们说:“耶和华—以色列的上帝如此说:‘你们可以回覆那派你们来见我的人说,
  • 和合本2010(神版)
    她对他们说:“耶和华—以色列的神如此说:‘你们可以回覆那派你们来见我的人说,
  • 当代译本
    她对他们说:“以色列的上帝耶和华要你们回去告诉差你们来见我的人,
  • 圣经新译本
    她就回答他们:“耶和华以色列的神这样说:‘你们对那差你们来见我的人说:
  • 新標點和合本
    她對他們說:「耶和華-以色列的神如此說:『你們可以回覆那差遣你們來見我的人說,
  • 和合本2010(上帝版)
    她對他們說:「耶和華-以色列的上帝如此說:『你們可以回覆那派你們來見我的人說,
  • 和合本2010(神版)
    她對他們說:「耶和華-以色列的神如此說:『你們可以回覆那派你們來見我的人說,
  • 聖經新譯本
    她就回答他們:“耶和華以色列的神這樣說:‘你們對那差你們來見我的人說:
  • 呂振中譯本
    她對他們說:『永恆主以色列的上帝這樣說:「你們要對那差遣你們來見我的人說:
  • 文理和合譯本
    戶勒大謂之曰、以色列之上帝耶和華云、其告遣爾詣我者曰、
  • 文理委辦譯本
    婦曰、以色列之上帝耶和華云、當告遣爾者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    戶勒大謂之曰、主以色列之天主如是云、遣爾來問我者、爾可告之曰、
  • New International Version
    She said to them,“ This is what the Lord, the God of Israel, says: Tell the man who sent you to me,
  • New International Reader's Version
    Huldah said to them,“ The Lord is the God of Israel. He says,‘ Here is what you should tell the man who sent you to me.
  • English Standard Version
    And she said to them,“ Thus says the Lord, the God of Israel:‘ Tell the man who sent you to me,
  • New Living Translation
    She said to them,“ The Lord, the God of Israel, has spoken! Go back and tell the man who sent you,
  • Christian Standard Bible
    She said to them,“ This is what the LORD God of Israel says: Say to the man who sent you to me,
  • New American Standard Bible
    Then she said to them,“ This is what the Lord, the God of Israel says:‘ Tell the man who sent you to Me,
  • New King James Version
    Then she answered them,“ Thus says the Lord God of Israel,‘ Tell the man who sent you to Me,
  • American Standard Version
    And she said unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Tell ye the man that sent you unto me,
  • Holman Christian Standard Bible
    She said to them,“ This is what Yahweh, the God of Israel says: Say to the man who sent you to Me,
  • King James Version
    And she answered them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell ye the man that sent you to me,
  • New English Translation
    and she said to them:“ This is what the LORD God of Israel says:‘ Say this to the man who sent you to me:
  • World English Bible
    She said to them,“ Yahweh, the God of Israel says:‘ Tell the man who sent you to me,

交叉引用

  • 耶利米書 21:3-7
    耶利米對他們說:「你們要告訴西底迦,以色列的上帝耶和華說,『看啊,你們與圍城的巴比倫王及其率領的迦勒底人作戰,我要把你們的兵器掉轉過來,我要把它們收集在城中心。我要在烈怒中伸出大能的臂膀下手擊打你們,我要擊打這城裡的居民和牲畜,使他們死於瘟疫。然後,我要把猶大王西底迦及其臣僕以及城中逃過瘟疫、戰爭和饑荒的人都交給巴比倫王尼布甲尼撒等仇敵,使他們落在想殺滅他們的人手中。巴比倫王必殘酷無情地殺戮他們。這是耶和華說的。』
  • 耶利米書 37:7-10
    「這是以色列的上帝耶和華的話,『猶大王派你們來求問我,你們告訴他,前來支援你們的法老軍隊必中途返回埃及,而迦勒底人必捲土重來,攻佔這城,將它付之一炬。耶和華說,你們不要自欺,以為迦勒底人必撤軍。其實他們不會撤軍。即使你們能打敗迦勒底全軍,他們營中受傷的殘兵也必起來燒毀這城。』」
  • 列王紀下 22:15-20
    她對他們說:「以色列的上帝耶和華要你們回去告訴差你們來見我的人,耶和華說,『我要照猶大王所讀的那書上的一切話,降災難給這地方及這裡的居民。因為他們背棄我,給別的神明燒香,製造偶像惹我發怒,我的怒火要在這地方燃燒,絕不止息。你們告訴差你們來求問耶和華的猶大王,至於你所聽見的那些話,以色列的上帝耶和華說,因為你聽到我對這地方及其居民的警告,知道這地方要受咒詛、淪為荒場,便悔改,在我面前謙卑,撕裂衣服,向我哭泣。因此,我垂聽了你的禱告。這是我耶和華說的。我會讓你平安入土到你祖先那裡。你不會看到我要降給這地方的一切災難。』」他們便回去稟告王。