<< 歷代志下 34:12 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    其人誠實操作、利未人、米拉利裔、雅哈俄巴底監督之、哥轄裔、撒迦利亞米書蘭、及善用樂器之利未人催督之、
  • 新标点和合本
    这些人办事诚实,督工的是利未人米拉利的子孙雅哈、俄巴底;督催的是哥辖的子孙撒迦利亚、米书兰;还有善于作乐的利未人。
  • 和合本2010(上帝版)
    这些人办事诚实,管理他们的是利未人米拉利的子孙雅哈和俄巴底,又有哥辖人撒迦利亚和米书兰;还有所有善于奏乐的利未人。
  • 和合本2010(神版)
    这些人办事诚实,管理他们的是利未人米拉利的子孙雅哈和俄巴底,又有哥辖人撒迦利亚和米书兰;还有所有善于奏乐的利未人。
  • 当代译本
    工人都忠诚地工作。他们的督工是利未人米拉利的子孙雅哈和俄巴底,哥辖的子孙撒迦利亚和米书兰。其他精通乐器的利未人
  • 圣经新译本
    这些人忠心地工作;管理他们的督工是利未人米拉利的子孙雅哈和俄巴底;监管他们的是哥辖的子孙撒迦利雅和米书兰;还有所有精通乐器的利未人,
  • 新標點和合本
    這些人辦事誠實,督工的是利未人米拉利的子孫雅哈、俄巴底;督催的是哥轄的子孫撒迦利亞、米書蘭;還有善於作樂的利未人。
  • 和合本2010(上帝版)
    這些人辦事誠實,管理他們的是利未人米拉利的子孫雅哈和俄巴底,又有哥轄人撒迦利亞和米書蘭;還有所有善於奏樂的利未人。
  • 和合本2010(神版)
    這些人辦事誠實,管理他們的是利未人米拉利的子孫雅哈和俄巴底,又有哥轄人撒迦利亞和米書蘭;還有所有善於奏樂的利未人。
  • 當代譯本
    工人都忠誠地工作。他們的督工是利未人米拉利的子孫雅哈和俄巴底,哥轄的子孫撒迦利亞和米書蘭。其他精通樂器的利未人
  • 聖經新譯本
    這些人忠心地工作;管理他們的督工是利未人米拉利的子孫雅哈和俄巴底;監管他們的是哥轄的子孫撒迦利雅和米書蘭;還有所有精通樂器的利未人,
  • 呂振中譯本
    這些人作事忠實可靠。做監工來管理他們的是利未人米拉利的子孫雅哈跟俄巴底;監管的是哥轄的子孫撒迦利亞和米書蘭;還有利未人、一切精彈樂器的人、
  • 文理委辦譯本
    操作者秉性誠實、利未人米喇哩族、雅哈、阿巴底、為督役長。哥轄族、撒加利亞、米書闌、與他利未人、能操樂器、催督百工、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其人忠心操作、利未人米拉利族之雅哈、俄巴底統轄之、哥轄族之撒迦利亞、米書蘭、及善於操樂器之利未人、督催百工、
  • New International Version
    The workers labored faithfully. Over them to direct them were Jahath and Obadiah, Levites descended from Merari, and Zechariah and Meshullam, descended from Kohath. The Levites— all who were skilled in playing musical instruments—
  • New International Reader's Version
    The workers were faithful in doing the work. Jahath and Obadiah directed them. They were Levites from the family line of Merari. Zechariah and Meshullam also directed them. They were from the family line of Kohath. The Levites were skilled in playing musical instruments.
  • English Standard Version
    And the men did the work faithfully. Over them were set Jahath and Obadiah the Levites, of the sons of Merari, and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to have oversight. The Levites, all who were skillful with instruments of music,
  • New Living Translation
    The workers served faithfully under the leadership of Jahath and Obadiah, Levites of the Merarite clan, and Zechariah and Meshullam, Levites of the Kohathite clan. Other Levites, all of whom were skilled musicians,
  • Christian Standard Bible
    The men were doing the work with integrity. Their overseers were Jahath and Obadiah, Levites from the Merarites, and Zechariah and Meshullam from the Kohathites as supervisors. The Levites were all skilled with musical instruments.
  • New American Standard Bible
    The men did the work faithfully with foremen over them to supervise: Jahath and Obadiah, the Levites of the sons of Merari, Zechariah and Meshullam of the sons of the Kohathites, and the Levites, all who were skillful with musical instruments.
  • New King James Version
    And the men did the work faithfully. Their overseers were Jahath and Obadiah the Levites, of the sons of Merari, and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to supervise. Others of the Levites, all of whom were skillful with instruments of music,
  • American Standard Version
    And the men did the work faithfully: and the overseers of them were Jahath and Obadiah, the Levites, of the sons of Merari; and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to set it forward; and others of the Levites, all that were skilful with instruments of music.
  • Holman Christian Standard Bible
    The men were doing the work with integrity. Their overseers were Jahath and Obadiah, Levites from the Merarites, and Zechariah and Meshullam from the Kohathites as supervisors. The Levites were all skilled with musical instruments.
  • King James Version
    And the men did the work faithfully: and the overseers of them[ were] Jahath and Obadiah, the Levites, of the sons of Merari; and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to set[ it] forward; and[ other of] the Levites, all that could skill of instruments of musick.
  • New English Translation
    The men worked faithfully. Their supervisors were Jahath and Obadiah( Levites descended from Merari), as well as Zechariah and Meshullam( descendants of Kohath). The Levites, all of whom were skilled musicians,
  • World English Bible
    The men did the work faithfully. Their overseers were Jahath and Obadiah, the Levites, of the sons of Merari; and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to give direction; and others of the Levites, who were all skillful with musical instruments.

交叉引用

  • 列王紀下 12:15
    以金付於督理、轉予工匠、不與核算其數、因其行事誠實也、
  • 歷代志上 23:5
    司閽者四千、以大衛所作之樂器、頌讚耶和華者四千、
  • 歷代志下 31:12
    忠心攜入禮物、及所輸之什一、與區別之物、利未人歌楠雅司其事、其弟示每副之、
  • 列王紀下 22:7
    以金付於其手、不與核算其數、因其行事誠實也、
  • 歷代志上 16:41
    偕之者、又有希幔、耶杜頓、及其餘被簡、名錄於册者、稱謝耶和華、以其慈惠永存也、
  • 歷代志上 16:4-5
    又立利未人、供役於耶和華匱前、讚美稱謝、頌揚以色列之上帝耶和華、首亞薩、次撒迦利雅、及雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別以東、耶利鼓瑟鳴琴、亞薩擊鈸發聲、
  • 歷代志上 25:1-31
    大衛與諸軍長、簡立亞薩希幔耶杜頓子孫、俾供役事、以琴瑟與鈸謳歌、供役事者、其數如左、亞薩子撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉、俱為亞薩所轄、遵王命而謳歌、耶杜頓子基大利、西利、耶篩亞、哈沙比雅、瑪他提雅、示每六人、俱為其父耶杜頓所轄、以琴謳歌、稱謝頌讚耶和華、希幔子布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀、此皆希幔之子、任吹角之職、希幔奉上帝命、為王之先見、上帝賜之子十四、女三、俱為其父所轄、以鈸與琴瑟、謳歌於耶和華室、供上帝室之役事、亞薩、耶杜頓、希幔、乃王命是聽、以上所載、與其昆弟、學習頌讚耶和華、善於謳歌者、共二百八十八人、無論尊卑師弟、俱一例掣籤、而得其班次、掣籤而得者、首亞薩子約瑟、次基大利、與其昆弟及子十二人、三撒刻、與其子及昆弟十二人、四伊洗利、與其子及昆弟十二人、五尼探雅、與其子及昆弟十二人、六布基雅、與其子及昆弟十二人、七耶薩利拉、與其子及昆弟十二人、八耶篩亞、與其子及昆弟十二人、九瑪探雅、與其子及昆弟十二人、十示每、與其子及昆弟十二人、十一亞薩烈、與其子及昆弟十二人、十二哈沙比雅、與其子及昆弟十二人、十三書巴業、與其子及昆弟十二人、十四瑪他提雅、與其子及昆弟十二人、十五耶利摩、與其子及昆弟十二人、十六哈拿尼雅、與其子及昆弟十二人、十七約施比加沙、與其子及昆弟十二人、十八哈拿尼、與其子及昆弟十二人、十九瑪羅提、與其子及昆弟十二人、二十以利亞他、與其子及昆弟十二人、二十一何提、與其子及昆弟十二人、二十二基大利提、與其子及昆弟十二人、二十三瑪哈秀、與其子及昆弟十二人、二十四羅幔提以謝、與其子及昆弟十二人、
  • 箴言 28:20
    忠誠者、其福充裕、急欲獲財者、不免受刑、
  • 歷代志上 6:31-48
    約匱安設之後、大衛立人、以理謳歌之事、在耶和華室、遂以謳歌、供事於會幕前、迨所羅門建耶和華室於耶路撒冷、循其班次、以供厥職、侍立供職者、及其子孫如左、哥轄之裔、歌者希幔、希幔乃約珥子、約珥乃撒母耳子、撒母耳乃以利加拿子、以利加拿乃耶羅罕子、耶羅罕乃以列子、以列乃陀亞子、陀亞乃蘇弗子、蘇弗乃以利加拿子、以利加拿乃瑪哈子、瑪哈乃亞瑪賽子、亞瑪賽乃以利加拿子、以利加拿乃約珥子、約珥乃亞撒利雅子、亞撒利雅乃西番雅子、西番雅乃他哈子、他哈乃亞惜子、亞惜乃以比雅撒子、以比雅撒乃可拉子、可拉乃以斯哈子、以斯哈乃哥轄子、哥轄乃利未子、利未乃以色列子、希幔之昆弟亞薩、侍立其右、亞薩乃比利家子、比利家乃示米亞子、示米亞乃米迦勒子、米家勒乃巴西雅子、巴西雅乃瑪基雅子、瑪基雅乃伊特尼子、伊特尼乃謝拉子、謝拉乃亞大雅子、亞大雅乃以探子、以探乃薪瑪子、薪瑪乃示每子、示每乃雅哈子、雅哈乃革順子、革順乃利未子、其昆弟米拉利之裔、侍立其左者為以探、以探乃基示子、基示乃亞伯底子、亞伯底乃瑪鹿子、瑪鹿乃哈沙比雅子、哈沙比雅乃亞瑪謝子、亞瑪謝乃希勒家子、希勒家乃暗西子、暗西乃巴尼子、巴尼乃沙麥子、沙麥乃末力子、末力乃母示子、母示乃米拉利子、米拉利乃利未子、其昆弟利未人、乃供諸役於上帝室、○
  • 哥林多前書 4:2
    夫所求於宰者忠也、
  • 尼希米記 7:2
    立吾弟哈拿尼、及司保障之哈拿尼雅、同治耶路撒冷、哈拿尼雅為人忠誠、寅畏上帝、超越於眾、
  • 歷代志上 15:16-22
    大衛告利未族長、立其昆弟謳歌者、以樂器琴瑟與鈸、欣然大發其音、而揚厥聲、利未人遂立約珥子希幔、與其昆弟比利家子亞薩、及其同宗米拉利裔、古沙雅子以探、其次、昆弟撒迦利雅、便、雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、比拿雅、瑪西雅、瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、閽人俄別以東、耶利、如是立謳歌者希幔、亞薩、以探、擊銅鈸大發其聲、撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、瑪西雅、比拿雅鼓瑟、其聲清以細、瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別以東、耶利、亞撒西雅鳴琴、其聲洪而緩、為始作者、利未族長基拿尼雅、為謳歌之長、訓謳歌之人、以其擅此技也、