<< 2 Chronicles 33 4 >>

本节经文

  • New King James Version
    He also built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said,“ In Jerusalem shall My name be forever.”
  • 新标点和合本
    在耶和华的殿宇中筑坛。耶和华曾指着这殿说:“我的名必永远在耶路撒冷。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他在耶和华殿中筑坛,耶和华曾指着这殿说:“我的名必永远在耶路撒冷。”
  • 和合本2010(神版)
    他在耶和华殿中筑坛,耶和华曾指着这殿说:“我的名必永远在耶路撒冷。”
  • 当代译本
    耶和华曾指着祂的殿说:“我的名必永远在耶路撒冷。”他却在耶和华的殿内建造异教的祭坛。
  • 圣经新译本
    他又在耶和华的殿中筑坛,耶和华曾经指着这殿说:“我的名必永远留在耶路撒冷。”
  • 新標點和合本
    在耶和華的殿宇中築壇-耶和華曾指着這殿說:「我的名必永遠在耶路撒冷。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他在耶和華殿中築壇,耶和華曾指着這殿說:「我的名必永遠在耶路撒冷。」
  • 和合本2010(神版)
    他在耶和華殿中築壇,耶和華曾指着這殿說:「我的名必永遠在耶路撒冷。」
  • 當代譯本
    耶和華曾指著祂的殿說:「我的名必永遠在耶路撒冷。」他卻在耶和華的殿內建造異教的祭壇。
  • 聖經新譯本
    他又在耶和華的殿中築壇,耶和華曾經指著這殿說:“我的名必永遠留在耶路撒冷。”
  • 呂振中譯本
    他竟又在永恆主殿中為外人的神築了祭壇;這殿是永恆主曾指着說:『我的名必永遠在耶路撒冷』的。
  • 文理和合譯本
    在耶和華室築壇、昔耶和華指此室而言曰、我名必永在耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    昔耶和華曰、耶路撒冷必為籲我名之所、永世勿替、而馬拿西在耶和華殿之二院築壇、奉事天象。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在主之殿宇建祭壇、昔主云、我名必永在耶路撒冷、所言即指此殿、
  • New International Version
    He built altars in the temple of the Lord, of which the Lord had said,“ My Name will remain in Jerusalem forever.”
  • New International Reader's Version
    He built altars in the Lord’ s temple. The Lord had said about his temple,“ My Name will remain in Jerusalem forever.”
  • English Standard Version
    And he built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said,“ In Jerusalem shall my name be forever.”
  • New Living Translation
    He built pagan altars in the Temple of the Lord, the place where the Lord had said,“ My name will remain in Jerusalem forever.”
  • Christian Standard Bible
    He built altars in the LORD’s temple, where the LORD had said,“ Jerusalem is where my name will remain forever.”
  • New American Standard Bible
    He built altars in the house of the Lord of which the Lord had said,“ My name shall be in Jerusalem forever.”
  • American Standard Version
    And he built altars in the house of Jehovah, whereof Jehovah said, In Jerusalem shall my name be for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    He built altars in the Lord’s temple, where Yahweh had said,“ Jerusalem is where My name will remain forever.”
  • King James Version
    Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever.
  • New English Translation
    He built altars in the LORD’s temple, about which the LORD had said,“ Jerusalem will be my permanent home.”
  • World English Bible
    He built altars in Yahweh’s house, of which Yahweh said,“ My name shall be in Jerusalem forever.”

交叉引用

  • 2 Chronicles 7 16
    For now I have chosen and sanctified this house, that My name may be there forever; and My eyes and My heart will be there perpetually.
  • Deuteronomy 12:11
    then there will be the place where the Lord your God chooses to make His name abide. There you shall bring all that I command you: your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the heave offerings of your hand, and all your choice offerings which you vow to the Lord.
  • 2 Chronicles 6 6
    Yet I have chosen Jerusalem, that My name may be there, and I have chosen David to be over My people Israel.’
  • 1 Kings 8 29
    that Your eyes may be open toward this temple night and day, toward the place of which You said,‘ My name shall be there,’ that You may hear the prayer which Your servant makes toward this place.
  • 2 Kings 21 4-2 Kings 21 5
    He also built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said,“ In Jerusalem I will put My name.”And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
  • 2 Chronicles 33 15
    He took away the foreign gods and the idol from the house of the Lord, and all the altars that he had built in the mount of the house of the Lord and in Jerusalem; and he cast them out of the city.
  • 2 Chronicles 32 19
    And they spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth— the work of men’s hands.
  • 2 Chronicles 34 3-2 Chronicles 34 4
    For in the eighth year of his reign, while he was still young, he began to seek the God of his father David; and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem of the high places, the wooden images, the carved images, and the molded images.They broke down the altars of the Baals in his presence, and the incense altars which were above them he cut down; and the wooden images, the carved images, and the molded images he broke in pieces, and made dust of them and scattered it on the graves of those who had sacrificed to them.
  • Jeremiah 7:30
    For the children of Judah have done evil in My sight,” says the Lord.“ They have set their abominations in the house which is called by My name, to pollute it.
  • 1 Kings 9 3
    And the Lord said to him:“ I have heard your prayer and your supplication that you have made before Me; I have consecrated this house which you have built to put My name there forever, and My eyes and My heart will be there perpetually.