<< 2 Chronicles 33 15 >>

本节经文

  • New English Translation
    He removed the foreign gods and images from the LORD’s temple and all the altars he had built on the hill of the LORD’s temple and in Jerusalem; he threw them outside the city.
  • 新标点和合本
    并除掉外邦人的神像与耶和华殿中的偶像,又将他在耶和华殿的山上和耶路撒冷所筑的各坛都拆毁抛在城外;
  • 和合本2010(上帝版)
    他除掉外邦人的神像与耶和华殿中的偶像,又将他在耶和华殿的山上和耶路撒冷所筑的各坛都拆毁,抛在城外。
  • 和合本2010(神版)
    他除掉外邦人的神像与耶和华殿中的偶像,又将他在耶和华殿的山上和耶路撒冷所筑的各坛都拆毁,抛在城外。
  • 当代译本
    玛拿西将偶像和外族人的神像从耶和华的殿中除去,又把他在圣殿山和耶路撒冷筑造的一切祭坛全部拆掉,扔在城外。
  • 圣经新译本
    又从耶和华的殿中除掉外族人的神和偶像,又把他在耶和华殿的山和在耶路撒冷所筑的一切坛,都抛出城外。
  • 新標點和合本
    並除掉外邦人的神像與耶和華殿中的偶像,又將他在耶和華殿的山上和耶路撒冷所築的各壇都拆毀拋在城外;
  • 和合本2010(上帝版)
    他除掉外邦人的神像與耶和華殿中的偶像,又將他在耶和華殿的山上和耶路撒冷所築的各壇都拆毀,拋在城外。
  • 和合本2010(神版)
    他除掉外邦人的神像與耶和華殿中的偶像,又將他在耶和華殿的山上和耶路撒冷所築的各壇都拆毀,拋在城外。
  • 當代譯本
    瑪拿西將偶像和外族人的神像從耶和華的殿中除去,又把他在聖殿山和耶路撒冷築造的一切祭壇全部拆掉,扔在城外。
  • 聖經新譯本
    又從耶和華的殿中除掉外族人的神和偶像,又把他在耶和華殿的山和在耶路撒冷所築的一切壇,都拋出城外。
  • 呂振中譯本
    他又從永恆主的殿除掉了外族人的神像和雕塑物,以及他在永恆主之殿的山上和耶路撒冷所築的各祭壇,都扔在城外。
  • 文理和合譯本
    去除異邦之神、與耶和華室中之像、倂在耶和華室之山、及耶路撒冷所建諸壇、悉擲於城外、
  • 文理委辦譯本
    山岡有耶和華殿、昔馬拿西築壇其中、在耶路撒冷亦然、又於殿中、立異邦之上帝、造偶像、今悉去之邑外。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    去異邦之神、自主殿中除偶像、在主殿之山上、及耶路撒冷所建之祭壇、盡除之、投於城外、
  • New International Version
    He got rid of the foreign gods and removed the image from the temple of the Lord, as well as all the altars he had built on the temple hill and in Jerusalem; and he threw them out of the city.
  • New International Reader's Version
    Manasseh got rid of the false gods. He removed the statue of one of those gods from the Lord’ s temple. He also removed all the altars he had built on the temple hill and in Jerusalem. He threw them out of the city.
  • English Standard Version
    And he took away the foreign gods and the idol from the house of the Lord, and all the altars that he had built on the mountain of the house of the Lord and in Jerusalem, and he threw them outside of the city.
  • New Living Translation
    Manasseh also removed the foreign gods and the idol from the Lord’s Temple. He tore down all the altars he had built on the hill where the Temple stood and all the altars that were in Jerusalem, and he dumped them outside the city.
  • Christian Standard Bible
    He removed the foreign gods and the idol from the LORD’s temple, along with all the altars that he had built on the mountain of the LORD’s temple and in Jerusalem, and he threw them outside the city.
  • New American Standard Bible
    He also removed the foreign gods and the idol from the house of the Lord, as well as all the altars which he had built on the mountain of the house of the Lord and in Jerusalem, and he threw them outside the city.
  • New King James Version
    He took away the foreign gods and the idol from the house of the Lord, and all the altars that he had built in the mount of the house of the Lord and in Jerusalem; and he cast them out of the city.
  • American Standard Version
    And he took away the foreign gods, and the idol out of the house of Jehovah, and all the altars that he had built in the mount of the house of Jehovah, and in Jerusalem, and cast them out of the city.
  • Holman Christian Standard Bible
    He removed the foreign gods and the idol from the Lord’s temple, along with all the altars that he had built on the mountain of the Lord’s temple and in Jerusalem, and he threw them outside the city.
  • King James Version
    And he took away the strange gods, and the idol out of the house of the LORD, and all the altars that he had built in the mount of the house of the LORD, and in Jerusalem, and cast[ them] out of the city.
  • World English Bible
    He took away the foreign gods, and the idol out of Yahweh’s house, and all the altars that he had built in the mountain of Yahweh’s house, and in Jerusalem, and cast them out of the city.

交叉引用

  • 2 Chronicles 33 3-2 Chronicles 33 7
    He rebuilt the high places that his father Hezekiah had destroyed; he set up altars for the Baals and made Asherah poles. He bowed down to all the stars in the sky and worshiped them.He built altars in the LORD’s temple, about which the LORD had said,“ Jerusalem will be my permanent home.”In the two courtyards of the LORD’s temple he built altars for all the stars in the sky.He passed his sons through the fire in the Valley of Ben-Hinnom and practiced divination, omen reading, and sorcery. He set up a ritual pit to conjure up underworld spirits and appointed magicians to supervise it. He did a great amount of evil in the sight of the LORD and angered him.He put an idolatrous image he had made in God’s temple, about which God had said to David and to his son Solomon,“ This temple in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will be my permanent home.
  • Ezekiel 18:20-22
    The person who sins is the one who will die. A son will not suffer for his father’s iniquity, and a father will not suffer for his son’s iniquity; the righteous person will be judged according to his righteousness, and the wicked person according to his wickedness.“ But if the wicked person turns from all the sin he has committed and observes all my statutes and does what is just and right, he will surely live; he will not die.None of the sins he has committed will be held against him; because of the righteousness he has done, he will live.
  • Matthew 3:8
    Therefore produce fruit that proves your repentance,
  • Isaiah 2:17-21
    Proud men will be humiliated, arrogant men will be brought low; the LORD alone will be exalted in that day.The worthless idols will be completely eliminated.They will go into caves in the rocky cliffs and into holes in the ground, trying to escape the dreadful judgment of the LORD and his royal splendor, when he rises up to terrify the earth.At that time men will throw their silver and gold idols, which they made for themselves to worship, into the caves where rodents and bats live,so they themselves can go into the crevices of the rocky cliffs and the openings under the rocky overhangs, trying to escape the dreadful judgment of the LORD and his royal splendor, when he rises up to terrify the earth.
  • 2 Kings 21 7
    He put an idol of Asherah he had made in the temple, about which the LORD had said to David and to his son Solomon,“ This temple in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will be my permanent home.
  • Hosea 14:1-3
    Return, O Israel, to the LORD your God, for your sin has been your downfall!Return to the LORD and repent! Say to him:“ Completely forgive our iniquity; accept our penitential prayer, that we may offer the praise of our lips as sacrificial bulls.Assyria cannot save us; we will not ride warhorses. We will never again say,‘ Our gods’ to what our own hands have made. For only you will show compassion to Orphan Israel!”