<< 歷代志下 33:13 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既禱於主、主允之、俯聽其禱、使之歸耶路撒冷、仍居王位、自是、瑪拿西知惟主為天主、
  • 新标点和合本
    他祈祷耶和华,耶和华就允准他的祈求,垂听他的祷告,使他归回耶路撒冷,仍坐国位。玛拿西这才知道惟独耶和华是神。
  • 和合本2010(上帝版)
    他祈祷耶和华,耶和华就应允他,垂听他的祷告,使他归回耶路撒冷,仍坐王位。玛拿西这才知道惟独耶和华是上帝。
  • 和合本2010(神版)
    他祈祷耶和华,耶和华就应允他,垂听他的祷告,使他归回耶路撒冷,仍坐王位。玛拿西这才知道惟独耶和华是神。
  • 当代译本
    耶和华应允他的祷告,垂听他的恳求,使他返回耶路撒冷继续做王。玛拿西这才明白耶和华是上帝。
  • 圣经新译本
    他向耶和华祷告,耶和华应允他的恳求,垂听他的祈求,使他归回耶路撒冷,恢复他的王位。玛拿西这才知道只有耶和华是神。
  • 新標點和合本
    他祈禱耶和華,耶和華就允准他的祈求,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐國位。瑪拿西這才知道惟獨耶和華是神。
  • 和合本2010(上帝版)
    他祈禱耶和華,耶和華就應允他,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐王位。瑪拿西這才知道惟獨耶和華是上帝。
  • 和合本2010(神版)
    他祈禱耶和華,耶和華就應允他,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐王位。瑪拿西這才知道惟獨耶和華是神。
  • 當代譯本
    耶和華應允他的禱告,垂聽他的懇求,使他返回耶路撒冷繼續做王。瑪拿西這才明白耶和華是上帝。
  • 聖經新譯本
    他向耶和華禱告,耶和華應允他的懇求,垂聽他的祈求,使他歸回耶路撒冷,恢復他的王位。瑪拿西這才知道只有耶和華是神。
  • 呂振中譯本
    他禱告永恆主,永恆主就應允他所懇求的,垂聽他的求恩,使他返回耶路撒冷,仍坐他的王位。瑪拿西這才知道惟獨永恆主乃是上帝。
  • 文理和合譯本
    禱耶和華、蒙其垂聽、而允所求、使返耶路撒冷、復其國位、瑪拿西始知耶和華為上帝、○
  • New International Version
    And when he prayed to him, the Lord was moved by his entreaty and listened to his plea; so he brought him back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord is God.
  • New International Reader's Version
    Manasseh prayed to him. When he did, the Lord felt sorry for him. He answered his prayer. The Lord brought Manasseh back to Jerusalem and his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord is God.
  • English Standard Version
    He prayed to him, and God was moved by his entreaty and heard his plea and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord was God.
  • New Living Translation
    And when he prayed, the Lord listened to him and was moved by his request. So the Lord brought Manasseh back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh finally realized that the Lord alone is God!
  • Christian Standard Bible
    He prayed to him, and the LORD was receptive to his prayer. He granted his request and brought him back to Jerusalem, to his kingdom. So Manasseh came to know that the LORD is God.
  • New American Standard Bible
    When he prayed to Him, He was moved by him and heard his pleading, and brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord alone is God.
  • New King James Version
    and prayed to Him; and He received his entreaty, heard his supplication, and brought him back to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord was God.
  • American Standard Version
    And he prayed unto him; and he was entreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that Jehovah he was God.
  • Holman Christian Standard Bible
    He prayed to Him, so He heard his petition and granted his request, and brought him back to Jerusalem, to his kingdom. So Manasseh came to know that Yahweh is God.
  • King James Version
    And prayed unto him: and he was intreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD he[ was] God.
  • New English Translation
    When he prayed to the LORD, the LORD responded to him and answered favorably his cry for mercy. The LORD brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh realized that the LORD is the true God.
  • World English Bible
    He prayed to him; and he was entreated by him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that Yahweh was God.

交叉引用

  • 歷代志上 5:20
    獲勝、夏甲人及助之者為其所敗、因戰時倚賴天主、呼籲天主、而天主允之、
  • 以斯拉記 8:23
    故我儕禁食、為此祈求我天主、亦蒙天主應允、
  • 但以理書 4:25
    人將逐王不與人偕居、不與人偕居或作離於人下同使王與野獸同居、食草若牛、為天降之露所濕、如此歷七期、使王知至上者、主掌人間之國、隨意以國賜人、
  • 馬太福音 7:7-8
    求則予爾、尋則遇之、叩門則為爾啟之、蓋凡求者必得、尋者必遇、叩門者必為之啟、
  • 詩篇 46:10
    爾當休息、當知惟我為天主、列邦必敬崇我、全地必敬崇我、
  • 約翰福音 17:3
    夫永生者無他、即知爾為獨一真天主、且知耶穌基督爾所遣者、
  • 申命記 29:6
    餅爾不食、清酒醇醪爾不飲、使爾知耶和華乃爾之天主、
  • 箴言 21:1
    王之心志、在主掌握、隨意引之、如溝洫之水然、
  • 約伯記 33:16-30
    默示之、默示之或作言提其耳垂訓以警之、使人改其惡行、去其驕心、救其生免入塚墓、保其命不為刃所傷、有時使其病臥於床、負痛以責之、使之遘疾、痛楚難堪、深入骨髓、口厭食物、心惡珍饈、肉消不得再見、前所不見之骨、亦皆顯露、生命臨墓、離死不遠、或作其生臨於墓其命離死不遠千天使中若有一天使為其人作保、以人所當為之正事明示之、天主則矜憫其人曰、可援之、免其入墓、我已得以贖之者、其體豐腴、勝於幼年、必返老還童、若祈禱天主、蒙天主悅納、使其歡然得覲天主面、天主必按人之義以報之、歌於人前曰、我昔犯罪、行為不正、反不受應得之報、天主救贖我生、生或作靈免入塚墓、救贖我命、俾睹光明、天主待人、如此者至再至三、以援其生生或作靈於墓、使其得照於生命之光、
  • 約翰福音 4:10
    耶穌謂之曰、倘爾知天主之賜、及向爾言予我飲者為誰、則爾求之、其必以活水予爾、
  • 以斯拉記 7:27
    以斯拉曰、當頌美主我列祖之天主、因感格王心、增榮耀於耶路撒冷之主殿、
  • 詩篇 32:3-5
    我緘默未認己罪、終日哀號、筋骨衰殘、主之手晝夜加重責於我、我之精液枯涸、猶如夏日之旱乾、細拉、我在主前承認我之罪惡、不隱瞞我之愆尤、我云不如在主前自認罪愆、主即赦免我之愆尤罪孽、細拉、
  • 以賽亞書 55:6-9
    先知曰、主可尋得、爾當求之、主離不遠、爾當籲之、惡人當離其途、不義者當屏除其謀、其謀或作私念歸誠於主、主必矜恤之、當歸誠於我天主、蓋天主廣行赦宥、主曰、我之意迥非爾之意、我之途迥非爾之途、我途高於爾途、我意高於爾意、如天高於地、如天高於地或作如天地懸隔
  • 路加福音 23:42-43
    乃謂耶穌曰、主臨爾國時、求記憶我、耶穌曰、我誠告爾、今日爾必同我在巴拉底瑣、巴拉底瑣有譯樂園有譯天堂○
  • 耶利米書 29:12-13
    爾呼籲我、往祈禱我、我必俯聞、倘爾尋覓我、盡心訪求我、則必得遇我、
  • 耶利米書 24:7
    我必賦以識我之心、俾知我乃主、一心歸誠於我、彼為我之民、我為其天主、
  • 馬太福音 6:33
    爾當先求天主國與其義、則此諸物、必加於爾也、
  • 希伯來書 8:11
    亦不需各教其兄弟鄰里曰、爾當識主、蓋由小至大、皆必識我、
  • 詩篇 9:16
    惡人所為、反纏累己身、使人明知有主施行審判、須思念此事、細拉、
  • 約伯記 22:23
    若歸乎全能之主、由爾家家原文作幕中除奸惡、則可復興、
  • 但以理書 4:34-35
    時日已滿、我尼布甲尼撒舉目仰天、靈性靈性或作靈慧下同復歸於我、遂祝謝至上者、讚揚頌美永生者、其權永世恆存、其國至於世世、世間萬民、視若虛無、天上萬軍、世上萬民、隨意而待、無能禦之、無能詰之曰、爾何為、
  • 詩篇 86:5
    惟主至善、赦免罪愆、凡呼籲主者、主為之大施恩惠、
  • 箴言 16:7
    人之道途若蒙主悅、主則使其仇敵亦與之和、
  • 約伯記 22:27
    爾祈禱天主、天主亦俯聽爾、爾必得償所許之願、