<< 歷代志下 32:6 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    依武士長治民、召眾至邑門之衢、以善言慰之、曰、
  • 新标点和合本
    设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他设立军事将领管理百姓,召集他们在城门的广场,勉励他们,说:
  • 和合本2010(神版-简体)
    他设立军事将领管理百姓,召集他们在城门的广场,勉励他们,说:
  • 当代译本
    他委任将领管理民众,将他们全部召集在城门的广场上,训勉他们说:
  • 圣经新译本
    他又委派军长统管众民,集合他们到城门的广场那里去见他;他鼓励他们说:
  • 新標點和合本
    設立軍長管理百姓,將他們招聚在城門的寬闊處,用話勉勵他們,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他設立軍事將領管理百姓,召集他們在城門的廣場,勉勵他們,說:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他設立軍事將領管理百姓,召集他們在城門的廣場,勉勵他們,說:
  • 當代譯本
    他委任將領管理民眾,將他們全部召集在城門的廣場上,訓勉他們說:
  • 聖經新譯本
    他又委派軍長統管眾民,集合他們到城門的廣場那裡去見他;他鼓勵他們說:
  • 呂振中譯本
    又設立了戰將來管理兵眾,將他們集合在城門廣場來見他;他就講話來鼓勵他們的心,說:
  • 文理和合譯本
    立軍長以理民、集之於城門之場、以言慰之曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    立轄民之武士長、集於城門衢、以言勉之、曰、
  • New International Version
    He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate and encouraged them with these words:
  • New International Reader's Version
    He appointed military officers over the people. He gathered the officers together in front of him in the open area at the city gate. He gave them words of hope. He said,
  • English Standard Version
    And he set combat commanders over the people and gathered them together to him in the square at the gate of the city and spoke encouragingly to them, saying,
  • New Living Translation
    He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate. Then Hezekiah encouraged them by saying:
  • Christian Standard Bible
    He set military commanders over the people and gathered the people in the square of the city gate. Then he encouraged them, saying,
  • New American Standard Bible
    He appointed military officers over the people and gathered them to him in the public square at the city gate, and spoke encouragingly to them, saying,
  • New King James Version
    Then he set military captains over the people, gathered them together to him in the open square of the city gate, and gave them encouragement, saying,
  • American Standard Version
    And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the broad place at the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,
  • Holman Christian Standard Bible
    He set military commanders over the people and gathered the people in the square of the city gate. Then he encouraged them, saying,
  • King James Version
    And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,
  • New English Translation
    He appointed military officers over the army and assembled them in the square at the city gate. He encouraged them, saying,
  • World English Bible
    He set captains of war over the people, and gathered them together to him in the wide place at the gate of the city, and spoke encouragingly to them, saying,

交叉引用

  • 歷代志下 30:22
    利未人、以耶和華道、訓迪民人、希西家勞之。歷七日、眾會享盛饌、獻祭以酬恩、於列祖之上帝耶和華前、自陳其過。
  • 以賽亞書 40:2
    必以善言慰耶路撒冷人、告之云、爾居苦境、已終其年、爾罪赦宥、耶和華以恩寵錫爾、較昔降災、其數維倍。
  • 尼希米記 8:16
    民遂往、取枝作廬、在屋巔、院內、上帝殿院、或在水門衢、或在以法蓮門衢。
  • 歷代志下 17:14-19
    核其數、按其譜、臚列於左、猶大族中、押拿冠於千夫長、率武士三十萬。其次約哈難率二十八萬。其次色哩子亞馬邪、樂從耶和華、率武士二十萬、便雅憫族中、豪傑之士、以利亞大、率執盾挽弓者二十萬。其次約薩八、率戰卒十八萬。上所載皆虎賁之臣、其戍猶大諸邑者、不在此數。
  • 以斯拉記 10:9
    越三日、即九月二十日、猶大便雅憫眾、咸至耶路撒冷、坐於殿前之衢、緣犯罪愆、天降霪雨、莫不戰慄。
  • 創世記 34:3
    中心膠漆、戀愛甚篤、以甘言慰藉。
  • 歷代志上 27:3-34
  • 尼希米記 8:1-3
    七月將屆、以色列族咸集於水門衢、惟一心、請選士以士喇、攜耶和華所命摩西傳以色列族律例之書。七月朔、眾男女、凡能聽而知之者、咸在水門衢、祭司以士喇抱書至、自朝至於日中、當眾前誦讀、僉聆斯義。