<< 历代志下 32:29 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    并且建立城邑,还有许多的羊群牛群,因为神赐他极多的财产。
  • 和合本2010(上帝版)
    并且为自己建立城镇,也拥有许多的羊群牛群,因为上帝赐他极多的财产。
  • 和合本2010(神版)
    并且为自己建立城镇,也拥有许多的羊群牛群,因为神赐他极多的财产。
  • 当代译本
    他为自己建造城邑,并且拥有大批的牛羊,因为上帝赐他极多的财富。
  • 圣经新译本
    他又为自己建造城镇,并且拥有大批牛羊牲口,因为神赐给他极多的财物。
  • 新標點和合本
    並且建立城邑,還有許多的羊羣牛羣,因為神賜他極多的財產。
  • 和合本2010(上帝版)
    並且為自己建立城鎮,也擁有許多的羊羣牛羣,因為上帝賜他極多的財產。
  • 和合本2010(神版)
    並且為自己建立城鎮,也擁有許多的羊羣牛羣,因為神賜他極多的財產。
  • 當代譯本
    他為自己建造城邑,並且擁有大批的牛羊,因為上帝賜他極多的財富。
  • 聖經新譯本
    他又為自己建造城鎮,並且擁有大批牛羊牲口,因為神賜給他極多的財物。
  • 呂振中譯本
    他又為自己造了屯城,又得了許多羊羣牛羣等牲畜;因為上帝賜給他極多的活財物。
  • 文理和合譯本
    又建城邑、多畜牛羊、蓋上帝賜其貲財豐盛也、
  • 文理委辦譯本
    蒙上帝錫財無算、故建邑垣、畜牛羊不計其數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又建城邑、多畜牛羊、蓋天主賜之以貲財無算、
  • New International Version
    He built villages and acquired great numbers of flocks and herds, for God had given him very great riches.
  • New International Reader's Version
    He built villages. He gained large numbers of flocks and herds. God had made him very rich.
  • English Standard Version
    He likewise provided cities for himself, and flocks and herds in abundance, for God had given him very great possessions.
  • New Living Translation
    He built many towns and acquired vast flocks and herds, for God had given him great wealth.
  • Christian Standard Bible
    He made cities for himself, and he acquired vast numbers of flocks and herds, for God gave him abundant possessions.
  • New American Standard Bible
    He made cities for himself and acquired flocks and herds in abundance, because God had given him very great wealth.
  • New King James Version
    Moreover he provided cities for himself, and possessions of flocks and herds in abundance; for God had given him very much property.
  • American Standard Version
    Moreover he provided him cities, and possessions of flocks and herds in abundance; for God had given him very much substance.
  • Holman Christian Standard Bible
    He made cities for himself, and he acquired herds of sheep and cattle in abundance, for God gave him abundant possessions.
  • King James Version
    Moreover he provided him cities, and possessions of flocks and herds in abundance: for God had given him substance very much.
  • New English Translation
    He built royal cities and owned a large number of sheep and cattle, for God gave him a huge amount of possessions.
  • World English Bible
    Moreover he provided for himself cities, and possessions of flocks and herds in abundance; for God had given him abundant possessions.

交叉引用

  • 历代志上 29:12
    丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,使人尊大强盛都出于你。
  • 提摩太前书 6:17-18
    你要嘱咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠无定的钱财;只要倚靠那厚赐百物给我们享受的神。又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给人,
  • 历代志上 27:29-31
    掌管沙仑牧放牛群的是沙仑人施提赉。掌管山谷牧养牛群的是亚第赉的儿子沙法。掌管驼群的是以实玛利人阿比勒。掌管驴群的是米仑人耶希底亚。掌管羊群的是夏甲人雅悉。这都是给大卫王掌管产业的。
  • 约伯记 42:12
    这样,耶和华后来赐福给约伯比先前更多。他有一万四千羊,六千骆驼,一千对牛,一千母驴。
  • 申命记 8:18
    你要记念耶和华你的神,因为得货财的力量是他给你的,为要坚定他向你列祖起誓所立的约,像今日一样。
  • 历代志下 26:10
    又在旷野与高原和平原,建筑望楼,挖了许多井,因他的牲畜甚多;又在山地和佳美之地,有农夫和修理葡萄园的人,因为他喜悦农事。
  • 撒母耳记上 2:7
    他使人贫穷,也使人富足,使人卑微,也使人高贵。
  • 历代志下 25:9
    亚玛谢问神人说:“我给了以色列军的那一百他连得银子怎么样呢?”神人回答说:“耶和华能把更多的赐给你。”
  • 创世记 13:2-6
    亚伯兰的金、银、牲畜极多。他从南地渐渐往伯特利去,到了伯特利和艾的中间,就是从前支搭帐棚的地方,也是他起先筑坛的地方;他又在那里求告耶和华的名。与亚伯兰同行的罗得也有牛群、羊群、帐棚。那地容不下他们;因为他们的财物甚多,使他们不能同居。
  • 箴言 10:22
    耶和华所赐的福使人富足,并不加上忧虑。
  • 约伯记 1:3
    他的家产有七千羊,三千骆驼,五百对牛,五百母驴,并有许多仆婢。这人在东方人中就为至大。
  • 约伯记 1:9
    撒但回答耶和华说:“约伯敬畏神,岂是无故呢?